Monty Python - Penis song (Polish translation)

Proofreading requested
Polish translation

Pieśń o Penisie

Dobry wieczór Panie i Panowie!
O to pioseneczka, którą napisałem ostatnio na Karaibach.
 
Czy to nie jest bardzo miło mieć penisa?
Czy to nie jest miło fiuta mieć?
To eleganckie mieć sztywnego fallusa.
To bosko posiadać kutasika.
Od najmniejszego członeczka
do największego na świecie człona.
Więc trzy wiwaty dla twojego Wacka.
Brawo dla twojego jednookiego węża w spodniach,
twojego świntucha,
najlepszego przyjaciela twojej żony,
twojego figlarza lub twojej fujarki.
Możesz go obwiązać wstążkami.
Możesz go wsunąć w skarpetkę,
ale nie wyciągaj go w miejscu publicznym,
bo cię zapuszkują
i już nie wyjdziesz.
 
Och, dziękuję bardzo!
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Submitted by Aldefina on Wed, 20/02/2013 - 18:33
Author's comments:

Zapowiedź piosenki jest dwuznaczna. "Toss off" w slangu brytyjskim oznacza również masturbację. Nie da się tego zdania wyrazić dwuznacznie w języku polskim. Więc może tak:

"Oto numerek, którzy wytrzepałem (zwaliłem) ostatnio na Karaibach".

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

Penis song

Please help to translate "Penis song"
Idioms from "Penis song"
See also
Comments