-
Pequenos assassinatos → Italian translation
2 translationsFrench, Italian
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Pequenos assassinatos
Vegetariano
. . . . . . . . não dispenso chorar
sobre legumes esquartejados
no meu prato.
Tomates sangram em minha boca
alfaces desmaiam ao molho de limão-mostarda-azeite,
cebolas soluçam sobre a pia
e ouço o grito das batatas fritas.
Como.
Como um selvagem, como.
Como tapando o ouvido, fechando os olhos,
distraindo, na paisagem, o paladar,
com a displicente volúpia
de quem mata para viver.
Na sobremesa
contia o verde desespero:
peras degoladas,
figos desventrados
e eu chupando o cérebro
amarelo das mangas.
Isto cá fora. Pois lá dentro
sob a pele, uma intestina disputa
me alimenta: ouço o lamento
de milhões de bactérias
que o lança-chamas dos antibióticos
exaspera.
Por onde vou é luto e luta.
Submitted by Manuela Colombo on 2021-09-25
Translation
Piccoli assassinii
Vegetariano
. . . . non mi esimo dal piangere
sopra le verdure squartate
nel mio piatto.
Sanguinano i pomodori nella mia bocca
Svengono le lattughe nella salsa di senape, limone e aceto,
Singhiozzano le cipolle sopra il lavello
e odo il grido delle patate fritte.
Mangio.
Come un selvaggio, mangio.
Mangio tappandomi le orecchie, chiudendo gli occhi,
distraendo, nel paesaggio, il gusto,
con la distratta voluttà
di chi uccide per vivere.
Al dessert
continua il verde tormento:
pere capitozzate,
fichi sventrati
e io che spolpo il cervello
giallo dei manghi.
E questo qui fuori. Perché là dentro
sotto la pelle, un’intestina disputa
mi alimenta: sento il lamento
di milioni di batteri
che il lanciafiamme degli antibiotici
perseguita.
Ovunque io vada è lutto e lotta.
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guernes | 2 years 5 months |
Pietro Lignola | 2 years 5 months |
Submitted by Manuela Colombo on 2021-09-25
Author's comments:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
✕
Affonso Romano de Sant'Anna: Top 3
1. | Dona Morte |
2. | Cilada verbal |
3. | Vestígios |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Manuela Colombo
Role: Guru
Contributions: 4544 translations, 2849 songs, 11676 thanks received, 39 translation requests fulfilled for 19 members, added 15 idioms, explained 14 idioms, left 544 comments
Languages: native Italian, fluent German, Portuguese, advanced German, Latin, Portuguese, intermediate English, Greek (Ancient), beginner French
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.