Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Völlig Fremde

Kannst du dich noch erinnern, erinnern wie ich heiße?
Während ich durch dein Leben flog
über tausend Ozeane bin ich geflogen.
Oh, und kalte, kalte Eisgeister
mein ganzes Leben lang.
Ich bin das Echo deiner Vergangenheit.
 
Ich komme zurück, das Echo einer ehemaligen Zeit,
und die Gesichter schimmern aus der Ferne,
tausend Krieger, die ich kennengelernt habe,
und ich lache, wenn die Geister erscheinen.
Dein Leben lang Schatten eines bevorstehenden Tages.
 
Und wenn du mich hörst, wie ich durch den Wind spreche,
dann musst du verstehen,
dass wir völlig Fremde bleiben müssen.
 
Ich weiß, ich muss in diesem stillen Brunnen des Leides bleiben.
 
Ein silberner Haarbüschel wackelt am Himmel,
mehr ergreifend als du glaubst.
Die Stimme von Zeitaltern in deinem Kopf schmerzt,
genauso wie die, die heimgegangen sind.
Oh, mein kostbares Leben,
deine Tränen mischen sich mit fallenden Regentropfen.
 
Und wenn du mich hörst, wie ich durch den Wind spreche,
dann musst du verstehen,
dass wir völlig Fremde bleiben müssen.
 
Original lyrics

Perfect Strangers

Click to see the original lyrics (English)

Please help to translate "Perfect Strangers"
Comments
Vera JahnkeVera Jahnke    Thu, 19/11/2020 - 11:59

"Es gab schon drei Übersetzungen, deshalb habe ich mir gedacht die vierte fehlt noch."

Das sehe ich auch so, besonders, wenn sie so gut ist wie Deine, Andrzej! Das gilt umso mehr, da Du zwar kein Muttersprachler bist, aber wie einer übersetzt. To wspaniale!

Vera JahnkeVera Jahnke    Thu, 19/11/2020 - 12:02

P.S.: Ich wollte es eigentlich auch übersetzen, aber dann wäre ich hier das "fünfte Rad am Wagen", besser kann ich es sowieso nicht machen...

AldefinaAldefina
   Sat, 27/02/2021 - 22:35

Vielen Dank, Vera, für deine Beurteilung und Bewertung.

Vier Räder am Wagen sind normal. In den letzten Jahren in den neuen Autos fehlte schon das Notrad und nicht in allen kannst du es haben, auch wenn du bereit bist extra dafür zu bezahlen. In meinem Mazda 6 musste ich so viel bezahlen, als ob es aus Gold wäre.

Es wäre interessant das "fünfte Rad am Wagen", also deine Übersetzung, zu sehen.

Schau mal hier: https://lyricstranslate.com/en/Julio-Iglesias-Lia-lyrics.html. Ich habe nicht nur drei Englische Übersetzungen geladen, sondern sogar 6 polnische Interpretationen und jede ist anders. Die siebte wäre praktisch nicht möglich und mein Ziel war eine die man singen könnte. Das einzige was ich jetzt tun kann ist die letzte zu überarbeiten. Es fehlt nicht viel. Nur sehr kleine Veränderungen sind nötig, aber im Moment habe ich keine Idee wie ich das machen sollte.

Übrigens, mein Deutsch ist nicht ausreichend gut für die Lyrik und Poesie, obwohl ich insgesamt 3 Jahre in Deutschland gearbeitet habe. Vom Beruf bin Ingenieur und auch gelernter Wirtschaftswissenschaftler.

Vera JahnkeVera Jahnke    Sun, 28/02/2021 - 11:17

Eigentlich hast Du Recht! Ich finde gerade Stücke mit vielen Übersetzungen unglaublich interessant, zum Beispiel Shakespeares Sonett Nr. 18. Und Deine Iglesias-Übersetzung schaue ich mir auch gleich mal an...
Ob ich jedoch "Perfect Strangers" noch mit einem "Notrad" versehe, weiß ich nicht, im Moment begeistert mich gerade Blok und Tyutchev sehr, aber immerhin müsstest Du nichts dafür zahlen... 😁

AldefinaAldefina
   Sun, 28/02/2021 - 17:23

Wäre interessant dein "Notrad" zu sehen. Hoffentlich eines Tages...