Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Perguntas (French translation)

  • Artist: Ana Luísa Amaral
  • Song: Perguntas Album: What’s in a name? (2017)
  • Translations: French, Italian
Portuguese
Portuguese
A A

Perguntas

A vizinha do prédio ao lado
que perdeu o filho num acidente,
sempre que passa por mim de manhã,
cumprimenta-me sorrindo,
dizendo-me “bom dia”
 
E eu tenho dias em que penso
o que faz ela para olhar o sol,
depois de acordar no seu quarto,
de abrir a janela para esta rua estreita,
e saudar-me e sorrir-me
 
Julgo que tem fé,
porque a vejo per vezes saindo da igreja
que fica ao lado do jardim
que nos é comum
 
Deve ser isso o que a mantém,
a faz vestir-se todos os dias,
tomar o cesto das compras,
escolher legumes naquela mercearia:
os minúsculos gestos de que a vida é feita
quando a guerra é ausente
 
Mas que guerra por dentro sentirà ela,
nesse exacto momento em que abre os olhos
e pensa o filho ali,
no cemitério por detrás da igreja,
ao lado do jardim,
nunca mais lhe podendo dizer
“bom dia, mãe”?
 
Submitted by Manuela ColomboManuela Colombo on 2022-09-30
French translationFrench
Align paragraphs

Interrogations

La voisine de l'immeuble d'à côté
qui a perdu son fils dans un accident
toujours lorsqu'elle passe devant moi le matin,
me salue avec un sourire,
en me disant "bonjour".
 
Et il y a des jours où je me demande
ce qu'elle fait là à regarder le soleil,
après s'être réveillée dans sa chambre,
avoir ouvert la fenêtre sur cette rue étroite
et me saluer et me sourire...
 
Je pense qu'elle a la foi,
parce que je la vois souvent sortir de l'église
qui se trouve à côté du jardin
qui nous est commun à tous
 
C'est cela qui doit la pousser à continuer,
et à s'habiller tous les jours,
à prendre son panier pour les courses,
choisissant des légumes dans cette épicerie :
tous ces petits gestes dont la vie est faite
lorsque la guerre est absente
 
Mais quelle guerre intérieure doit-elle ressentir
à ce moment précis où elle ouvre les yeux
et pense à son fils là-bas
dans le cimetière derrière l'église,
à côté du jardin,
ne pouvant lui dire plus jamais
"bonjour, maman" ?
 
Thanks!
thanked 2 times

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Submitted by GuernesGuernes on 2022-10-01
Translations of "Perguntas"
French Guernes
Comments
Read about music throughout history