✕
Proofreading requested
Original lyrics
Песенка о хорошем настроении
Если вы нахмурясь, выйдете из дома,
если вам не в радость солнечный денёк,
пусть вам улыбнётся как своей знакомой
с вами, вовсе незнакомый, встречный паренёк.
Припев:
И улыбка, без сомнения,
вдруг коснётся ваших глаз,
и хорошее настроение,
не покинет больше вас!
Если вас с любимой вдруг поссорил случай,
часто тот, кто любит, ссорится зазря.
Вы в глаза друг другу поглядите лучше,
лучше всяких слов порою взгляды говорят.
Припев:
И улыбка, без сомнения,
вдруг коснётся ваших глаз,
и хорошее настроение,
не покинет больше вас!
Если кто-то другом был в несчастье брошен,
и поступок это в сердце вам проник .
Вспомните, как много есть людей хороших,
их у нас гораздо больше - вспомните про них!
Припев:
И улыбка, без сомнения,
вдруг коснётся ваших глаз,
и хорошее настроение,
не покинет больше вас!
Submitted by georgeseveyulyagr on 2017-04-01
Translation
Lied über wunderbare Laune
Wenn du, schlecht gelaunt aus dem Haus gehst,
wenn dir gutes Wetter keine Freude bringt,
soll der erste Fremde, dem du dann begegnest,
dir ein nettes Lächeln schenken, es hilft unbedingt.
Refrain:
Und ein Lächeln, ohne Zweifel,
leuchtet deine Augen an
und die wunderbare Laune
bleibt dir sicher tagelang!
Bist du mit der Liebsten wieder mal zerstritten?
Schuldig daran ist oft nur ein Missgeschick...
Schaut euch ganz einfach tief in eure Augen,
Mehr, als hundert Worte sagt euch dieser Blick
Refrain:
Und ein Lächeln, ohne Zweifel,
leuchtet deine Augen an,
und die wunderbare Laune
bleibt dir sicher tagelang!
Hat ein Freund sich plötzlich gegen dich entschieden?
Es tut weh und du denkst:,,Ich vergess' es nie'',
Aber viele sind dir immer treu geblieben!
Gute Menschen gibt es mehr, denk lieber an die.
Refrain:
Und ein Lächeln, ohne Zweifel,
leuchtet deine Augen an
und die wunderbare Laune
bleibt dir sicher tagelang!
poetic
rhyming
singable
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 3 years 2 months |
Skirlet Hutsen | 3 years 3 months |
Guests thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Larissa Sindermann on 2020-12-06
Last edited by Larissa Sindermann on 2020-12-13
Author's comments:
Interpretation
✕
Lyudmila Gurchenko: Top 3
1. | Команда молодости нашей (Komanda molodosti nashej) |
2. | Пять минут (Pyat' minut) |
3. | Московские окна (Moskovskiye okna) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Lara
Role: Expert
Contributions: 219 translations, 27 songs, 1203 thanks received, 66 translation requests fulfilled for 37 members, 3 transcription requests fulfilled, added 9 idioms, explained 11 idioms, left 120 comments
Languages: fluent German, Russian, Ukrainian, advanced Ukrainian, intermediate German
Музыка: А.Я. Лепин
Слова: В.А. Лифшиц, В.Н. Коростылев
Исполнение: легендарная Людмила Марковна Гурченко