Advertisements

Play (English translation)

  • Artist: SEKAI NO OWARI (世界の終わり)
  • Song: Play 2 translations
  • Translations: English, Transliteration

Play

「おはよう」さあ始めようか
ゲーム開始のファンファーレ
消えた宝の地図を右手に
こん棒左手に出発だ
 
「すすむ」「にげる」「たたかう」ボタン
何度も選択していくうち
辿りついた いばらのダンジョン
険しい道にはばまれるの巻
 
何度もトライ
してもコンティニュー
魔法くらい使えないか?と
僕の呪文の書を見ると
こう書いてあるんだ
 
「冒険の始まりは君の中の
- ここじゃないどこかへと行ってみたい気持ち- だから
どんなに険しい道にはばまれようと
その気持ちこそが君の使える魔法だよ」
 
それはつまるところのところ
魔法は使えないってことで
この体とこん棒ひとつ
振り回してクリアしろという
 
少しだけど分かってきたぞ
このゲームは何かおかしいな
気づいたのに僕は不思議と
クリアしたい気持ちに駆られる
ああミスったもいっかいやってみよう
 
何度もトライ
しているうちに
ひとりふたり三人四人
村人が増えてきては
「頑張れ」って叫んでる
 
何度もトライ
してもコンティニュー
魔法なんて使えないから
すすめ 逃げろ 戦うんだ
それでもダメならば
呪文を唱えろ
 
「冒険の始まりは僕の中の
- ここじゃないどこかへと行ってみたい気持ち- だから
どんなに険しい道にはばまれようと
その気持ちこそが僕の唯一の魔法だよ」
 
長いゲームになりそうだ
僕は向かっている
ここじゃないどこかへと
 
Submitted by Aya ArukiAya Aruki on Thu, 22/02/2018 - 15:53
English translationEnglish
Align paragraphs

Play

"Good morning" Well then, let's start
A fanfare at the beginning of the game
With the map to the lost treasure in my right hand
And a club in my left, I depart
 
"Advance" "Flee" "Fight" buttons
In the course of making countless choices
I eventually arrive at the thorny dungeon
In this installment I am thwarted by a rugged path
 
Many times I try
And still I continue
Can't I use some kind of magic?
When I look at my book of spells,
This is what is written:
 
"You began this adventure because
You wanted to try going someplace else than here
No matter how rugged the path
That feeling is the magic you hold"
 
In the end, this tells me
There is no magic I can use
It tells me I should clear this level
with my body and this club I wield
 
Pretty quickly I've come to understand
There's something strange about this game
Despite noticing, somehow
I still can't help but want to clear this level
Aah, I missed, let's try again
 
Many times I try
And in the course of all this
One, two, three, four
More villagers begin to appear
"Keep going!" they all cry
 
Many times I try
And still I continue
Since I can't use magic,
Advance! Flee!  Fight!
And if even that won't work
Sing the spell:
 
"I began this adventure because
I wanted to try going someplace else than here
No matter how rugged the path
That feeling is the only magic I hold"
 
It seems this will be a long game
But I'm heading towards it
A place that is somewhere else than here
 
Thanks!
∵ ∴╭─❉⊰────────────────────────────╮

Please leave a "Thanks" if you found this helpful!

When reusing/reposting translations,
please credit me, or let me know. ♪

↓↓↓ I usually try to add additional interpretations ↓↓↓
or information below. Let me know
if there is anything I should add or fix.

╰──────────────────────────────⊱❉─╯∵ ∴

Submitted by bluemousebluemouse on Thu, 02/07/2020 - 06:16
Added in reply to request by YamaYama
Last edited by bluemousebluemouse on Fri, 31/07/2020 - 07:15
Author's comments:

Composed by: Saori
Lyrics written by: Saori

This song was used as the theme song of the show めざましテレビ by Fuji TV.

Translations of "Play"
English bluemouse
SEKAI NO OWARI: Top 3
Idioms from "Play"
Comments
Read about music throughout history