Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Please me lover (Greek translation)

  • Artist: Alexia (Greece) (Αλέξια Βασιλείου)
  • Song: Please me lover
Proofreading requested
English
English
A A

Please me lover

Sometimes I feel you never love me, baby
You make me think I'll never be your lady
Can't you see the things you are to me?
I hesitate, but I can't live without you
I feel so different since the day I found you
Why, oh... why?
 
Please me, lover, let me discover
What's always on your mind
Please me, lover, won't need another
I want you by my side
 
Show how much you care for me and
Stay with me tonight
Please me, lover, let me discover
The love that's hard to find
 
Caught in the trap of your imagination
The kind of love, another inspiration
I always find there's something left behind
I used to be a woman of desire
It seems that only you can light my fire
Now, oh... now
 
Please me, lover, let me discover
What's always on your mind
Please me, lover, won't need another
I want you by my side
 
Show how much you care for me and
Stay with me tonight
Please me, lover, let me discover
The love that's hard to find
 
You take my breath away
Show me the way to be close to you
Give up this foolish game
Just find the words to say you love me too
 
Please me, lover, let me discover
What's always on your mind
Please me, lover, won't need another
I want you by my side
 
Show how much you care for me and
Stay with me tonight
Please me, lover, let me discover
The love that's hard to find
 
Submitted by Sr. SermásSr. Sermás on Wed, 27/10/2021 - 10:58
Last edited by Sr. SermásSr. Sermás on Sun, 07/11/2021 - 08:57
Submitter's comments:
Greek translationGreek
Align paragraphs

Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου

Μερικές φορές νιώθω πως δεν μ’ αγαπάς, μωρό μου
Με κάνεις να πιστεύω ότι δεν θα γίνω ποτέ η γυναίκα σου
Δεν βλέπεις πόσα σημαίνεις για μένα;
Διστάζω, αλλά δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα
Νιώθω τόσο διαφορετικά, από τη μέρα που σε γνώρισα
Γιατί... γιατί;
 
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, άσε με να μάθω
Τι είναι αυτό που πάντα σκέφτεσαι
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, δεν θέλω κανέναν άλλο
Θέλω εσένα δίπλα μου
 
Δείξε μου πόσο νοιάζεσαι για μένα και
Μείνε μαζί μου απόψε
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, άσε με να μάθω
Την αγάπη που με κόπο βρίσκεται
 
Έχω παγιδευτεί στην φαντασία σου
Στο είδος της αγάπης, σε μια άλλη έμπνευση
Πάντα νομίζω πως κάτι έχει μείνει
Συνήθιζα να είμαι γυναίκα του πόθου
Φαίνεται πως πλέον μόνο εσύ μπορείς να με αναστατώσεις
Πλέον... πλέον
 
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, άσε με να μάθω
Τι είναι αυτό που πάντα σκέφτεσαι
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, δεν θέλω κανέναν άλλο
Θέλω εσένα δίπλα μου
 
Δείξε μου πόσο νοιάζεσαι για μένα και
Μείνε μαζί μου απόψε
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, άσε με να μάθω
Την αγάπη που με κόπο βρίσκεται
 
Με συναρπάζεις
Δείξε μου πώς μπορώ να έρθω κοντά σου
Ας αφήσουμε τα παιχνίδια
Απλώς βρες τον τρόπο να μου πεις πως μ’αγαπάς κι εσύ
 
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, άσε με να μάθω
Τι είναι αυτό που πάντα σκέφτεσαι
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, δεν θέλω κανέναν άλλο
Θέλω εσένα δίπλα μου
 
Δείξε μου πόσο νοιάζεσαι για μένα και
Μείνε μαζί μου απόψε
Ευχαρίστησέ με, αγάπη μου, άσε με να μάθω
Την αγάπη που με κόπο βρίσκεται
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by BalkantürkBalkantürk on Sun, 23/01/2022 - 01:55
Added in reply to request by Maria99Maria99
Author's comments:

BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Read about music throughout history