Advertisements

По долинам и по взгорьям (Po dolinam i po vzgor'yam) (Czech translation)

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперёд,
Чтобы с боя взять Приморье –
Белой армии оплот
 
Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
 
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда –
Партизанские отряды
Занимали города.
 
И останутся, как в сказках,
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
 
Разгромили атаманов,
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
 
Submitted by robert.tucker.794robert.tucker.794 on Thu, 02/03/2017 - 16:44
Last edited by robert.tucker.794robert.tucker.794 on Tue, 24/11/2020 - 08:18
Czech translationCzech (commented)
Align paragraphs

Přes údolí a vrchy

Přes údolí a vrchy
kráčela divize vpřed,
aby vydobyla Přímoří* –
útočiště bělogvardějců.
 
Vlající prapory,
rudě zbarvené krví raněných,
postupovaly vpřed statečné eskadry
partyzánů z Přímoří.
 
Sláva těch let nikdy neuhasne,
a to nikdy!
Partyzánské oddíly
obsazovaly města.
 
A navždy o nich budou
kolovat legendy,
když v noci bojovali o Spassk*
a Voločajevku*.
 
Rozprášili atamany*,
rozprášili vojevody*.
A u Pacifiku
jejich pochod skončil.
 
Thanks!
Submitted by castledsagecastledsage on Tue, 02/03/2021 - 11:11
Author's comments:

Přímoří — Přímořský kraj, oblast v Rusku na dálném východě
Spassk — město v Přímořském kraji
Voločajevka — taktéž město v Přímořském kraji
Ataman — kozácký náčelník
Vojevod — slovanské označení pro náčelníka, poté se význam posunul a byl vnímán jako označení pro správce určitého území

Comments
Read about music throughout history