Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

По улице моей (Po Ulitse Moey) (French translation)

По улице моей

По улице моей который год
Звучат шаги, мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
Той темноте за окнами угоден.
 
О одиночество! Как твой характер крут,
Посверкивая циркулем железным,
Как холодно, ты замыкаешь круг,
Не внемля увереньям бесполезным.
 
Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
На том конце замедленного жеста.
Найти листву и поднести к лицу,
И ощутить сиротство, как блаженство.
 
Даруй мне тишь твоих библиотек,
Твоих концертов строгие мотивы,
И мудрая я позабуду тех,
Кто умерли или доселе живы.
 
И я познаю мудрость и печаль,
Свой тайный смысл доверят мне предметы,
Природа прислонясь к моим плечам
Объявит свои детские секреты.
 
И вот тогда, из слез, из темноты,
Из бедного невежества былого
Друзей моих прекрасные черты
Появятся и растворятся снова.
Друзей моих прекрасные черты
Появятся и растворятся снова.
 
Submitted by NemesidaNemesida on Sun, 29/05/2011 - 18:56
French translationFrench
Align paragraphs

Le long de ma rue

Versions: #1#2
Cela fait maintenant plusieurs années que, le long de ma rue,
Résonnent des pas, mes amis s'en vont.
Le lent départ de mes amis
 
Convient à l'obscurité qui règne dehors.
Oh, solitude! Que tu es dure avec moi,
À me faire miroiter ton compas de fer,
Tu fermes le cercle si froidement,
Sans écouter les protestations inutiles.
 
Laisse-moi me lever sur la pointe des pieds dans ta forêt,
À ce bout de cette action au ralenti.
Trouver des feuilles et les approcher du visage,
 
Et se sentir heureux d'être orphelin.
Donne-moi le calme de tes bibliothèques,
Les airs austères de tes concerts,
Et, sage, j'oublierai ceux
Qui sont morts ou qui vivent encore.
 
Et je connaîtrai la sagesse et l'affliction,
Les objets me confieront leur sens caché,
La nature, s'appuyant contre mes épaules,
Me dévoilera ses secrets d'enfance.
 
Et alors, des larmes, de l'obscurité,
De la pauvre ignorance d'antan
Les beaux traits de mes amis
Surgiront et se ré-effaceront.
 
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by purplelunacypurplelunacy on Sun, 24/07/2011 - 15:28
Added in reply to request by VavachatVavachat
Comments
RadixIceRadixIce    Wed, 21/02/2018 - 05:28

Due to merging of the source lyrics might have been updated. Please review your translation.

Read about music throughout history