Kristang Folk - Poem of Malacca (English translation)


Poem of Malacca

Keng teng fortuna fikah na Malaka,
Nang kereh partih bai otru tera.
Pra ki tudu jenti teng amizadi,
Kontu partih logu fikah saudadi.
Oh Malaka, tera di San Francisku,
Nteh otru tera ki yo kereh.
Oh Malaka undi teng sempri fresku,
Yo kereh fikah ateh mureh..
Submitted by Alma Barroca on Mon, 24/07/2017 - 20:50
Submitter's comments:

Language: Kristang (Malayo-Portuguese Creole)

Align paragraphs
English translation

Poem of Malacca

The fortunate ones remain in Malacca
They don't want to go to another land1
Around here, everyone is friends
When someone leaves, we soon miss them
Oh Malacca, land of Saint Francis
There's no other land I'd want
Oh Malacca, where there's always freshness
I want to be until I die
  • 1. It actually means 'elsewhere', but I wanted to keep the original sense of the poem
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Mon, 24/07/2017 - 21:01
More translations of "Poem of Malacca"
See also