Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Luciano Ravasio

    Poesia Giopì → Italian translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Poesia Giopì

Mé, i me ciama töcc Giopì,
ma ’l mé nòm a l’è Giosefì.
Fiöl de ’l quondam Bórtol Söca
e Marièta Ceragnöca.
Hó de raha bergamahca
che la hgòba e la trabahca.
I mestér i fó impó töcc,
méno chèi che i me par bröcc;
che se gh’è de fà fadiga,
fó ’l posébol de fài miga.
Galantòm de ’l có zó ai pé,
mé, robàt ó mai, de ’l mé.
E se ’ncóntre quach balòh,
col tarèl ghe rómpe i òh.
Per l’unùr de ’l Coleù,
a gh’ó tri gòs sóta ol crapù.
Mange inguàl sènsa fermàm,
e piö a mange, a sènte fam.
In quanto al còrp, a ’ndó gran bé,
tat denàcc cóme de dré.
Se ölì èdem a mangià,
invidém quach dé a disnà.
 
Translation

Poesia Giopì

1Mi chiamano tutti Gioppino,
ma il mio nome è Giuseppino.
Figlio del quondam Bortolo Zucca
e Marietta Ceragnucca.2
Sono di razza bergamasca,
che sgobba e traffica.
I mestieri li faccio un po’ tutti,
meno quelli che mi sembrano brutti;
ché se c’è da far fatica,
faccio il possibile per non farli.
Galantuomo dalla testa ai piedi,
io non ho mai rubato, del mio.
E se incontro qualche furbacchione,
col randello gli rompo le ossa.
Per l’onore del Colleoni
ho tre gozzi sotto il testone.3
Mangio uguale senza fermarmi,
e più mangio più sento fame.
In quanto al corpo, vado gran bene,
tanto davanti quanto di dietro.
Se volete vedermi a mangiare,
invitatemi un giorno a pranzo.
 
  • 1. Gioppino è una maschera del teatro dei burattini, tipica di Bergamo.
    È uno scansafatiche, amante della buona tavola, ma in fondo di buon cuore, sempre pronto a punire i prepotenti picchiandoli col suo randello.
    Vedi anche qui.
  • 2. (latino) quondam = "fu", usato prima di un nome per indicare una persona defunta.
    Bortolo è un nome generico per indicare un bergamasco.
    zucca = testa.
    Il padre di Giopì è Bórtol Söcalónga {Bortolo Zuccalunga}.
    cera gnucca = testa caparbia; testa dura, testarda.
    La madre di Giopì è solitamente nota come Maria Scatoléra.
  • 3. Il Gioppino ha tre gozzi, simbolo della pellagra, una malattia molto diffusa in passato a Bergamo, a causa della dieta povera di vitamine e basata solo sul mais.
    Bartolomeo Colleoni fu un condottiero bergamasco del 1400. Colleoni fu una figura centrale nella politica e nella società bergamasca dell’epoca. Oggi rimangono vari monumenti a lui dedicati, oltre alla Cappella Colleoni in Città Alta (l’antica città fortificata di Bergamo).
    Il cognome Colleoni significa "testicoli", in quanto lo stemma di famiglia (v. qui) raffigurava tre paia di testicoli. Il nome deriverebbe dal capostipite della famiglia (nel XII secolo), mentre sarebbe una leggenda quella secondo cui Bartolomeo stesso fosse affetto da poliorchidismo.
    In ogni caso, il Gioppino di questa canzone rende onore ai tre (paia di) testicoli del Colleoni con i suoi tre gozzi.
Luciano Ravasio: Top 3
Idioms from "Poesia Giopì"
Comments