Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

The Poet (Spanish translation)

  • Artist: Khalil Gibran (خليل جبران)
  • Song: The Poet Album: A Tear and A Smile (1914)
English
English
A A

The Poet

He is a link between this and the coming world.
He is a pure spring from which all thirsty souls may drink.
 
He is a tree watered by the River of Beauty,
Bearing fruit which the hungry heart craves;
 
He is a nightingale,
Soothing the depressed spirit with his beautiful melodies;
He is a white cloud appearing over the horizon,
Ascending and growing until it fills the face of the sky.
Then it falls on the flowers in the field of Life,
Opening their petals to admit the light.
 
He is an angel,
Sent by the goddess to preach the Deity’s gospel;
He is a brilliant lamp,
Unconquered by darkness
And inextinguishable by the wind.
It is filled with oil by Ishtar of Love,
And lighted by Apollon of Music.
 
He is a solitary figure,
Robed in simplicity and kindness;
He sits upon the lap of Nature to draw his inspiration,
And stays up in the silence of the night,
Awaiting the descending of the spirit.
 
He is a sower
Who sows the seeds of his heart in the prairies of affection,
And humanity reaps the harvest for her nourishment.
 
This is the poet – whom the people ignore in this life,
And who is recognized only when he bids the earthly world farewell
And returns to his arbor in heaven.
 
This is the poet – who asks naught of humanity but a smile.
This is the poet – whose spirit ascends and fills the firmament with beautiful sayings;
Yet the people deny themselves his radiance.
 
Until when shall the people remain asleep?
Until when shall they continue to glorify those who attain greatness by moments of advantage?
How long shall they ignore those who enable them to see the beauty of their spirit,
Symbol of peace and love?
 
Until when shall human beings honor the dead and forget the living,
Who spend their lives encircled in misery,
And who consume themselves,
Like burning candles to illuminate the way
For the ignorant and lead them into the path of light?
 
Poet, you are the life of this life,
And you have triumphed over the ages of despite their severity.
 
Poet, you will one day rule the hearts,
And therefore, your kingdom has no ending.
 
Poet, examine your crown of thorns;
You will find concealed in it a budding wreath of laurel.
 
Submitted by Thomas222Thomas222 on Fri, 17/01/2020 - 19:10
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

El poeta

Es el vínculo entre el mundo actual y el próximo.
Es la fuente de la que todas las almas sedientas pueden beber.
 
Es el árbol que el Río de la Belleza riega,
lleva la fruta que el alma hambrienta anhela;
 
Es el ruiseñor
que consuela el espíritu deprimido con sus hermosas melodías;
es la nube blanca que aparece sobre el horizonte,
asciende y se expande hasta colmar la faz del cielo.
Luego cae sobre los pétalos en el campo de la Vida
y los abre para recibir la luz.
 
Es el ángel
que envía la diosa para predicar el evangelio según Dios;
es la lámpara radiante
que la oscuridad no conquista
y que el viento no apaga:
Ishtar, diosa del Amor la llena de aceite
y Apolo, dios de la Música, la enciende.
 
Es la figura solitaria,
enfundada de sencillez y bondad;
se sienta en la falda de la Naturaleza para inspirarse
y se queda despierto en el silencio nocturno,
mientras espera que descienda el espíritu.
 
Es el sembrador
que siembra las semillas de su corazón en los prados de cariño,
de donde la gente cosecha el fruto para nutrirse.
 
Este es el poeta –a quien la gente ignora en vida
y a quien solo reconoce cuando se despide
del mundo terrenal
y regresa a la pérgola en el cielo.
 
Este es el poeta – quien tan solo pide una sonrisa de la gente.
Este es el poeta – cuya alma asciende y colma el cielo
con frases hermosas;
mas la gente se priva de su fulgor.
 
¿Hasta cuándo seguirán dormidos?
¿Hasta cuándo seguirán glorificando a los que llegan
a la grandeza por ventajas momentáneas?
¿Cuánto más ignorarán a los que les permiten ver
la belleza del espíritu,
cual símbolo del amor y de la paz?
 
¿Hasta cuándo los humanos honrarán a los muertos y se olvidarán de los vivos,
quienes pasan la vida rodeados de miseria
y quienes se consumen
cual velas ardientes para iluminar la senda
para los ignorantes y conducirlos hacia el camino de luz?
 
Poeta, eres la esencia de esta vida
y triunfaste en las edades a pesar de la dificultad.
 
Poeta, un día reinarás en los corazones
y por ende, tu reino no acabará.
 
Poeta, observa tu corona de espinas;
encontrarás escondida una incipiente corona de laureles.
 
Thanks!
thanked 4 times

Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
Si vas a utilizar o compartir mi trabajo, POR FAVOR pide permiso :)
TEN EN CUENTA que chequeo traducciones de YT y denuncio.
..............................................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
If you're using or sharing my work, PLEASE ask for permission :)
NOTICE I keep track of YT translations and report if it's my work.

Submitted by MissAtomicLauMissAtomicLau on Fri, 28/01/2022 - 04:39
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Khalil Gibran: Top 3
Comments
BlackRyderBlackRyder    Fri, 28/01/2022 - 05:19
5

Muy bella traducción, Anto :D

MissAtomicLauMissAtomicLau    Fri, 28/01/2022 - 16:21

¡Muchas gracias, Carlos! Me alegra de que te haya gustado mi trabajo Regular smile

GeborgenheitGeborgenheit    Fri, 28/01/2022 - 06:23

Ha quedado magistral Anto, únicamente algunas sugerencias para darle un toque más poética a la traducción:

Es el ruiseñor, consuela - Es el ruiseñor que consuela
la verdad de la Deidad - el evangelio según Dios
que el viento no extingue - que el viento no apaga
esperando a que - mientras espera/en tanto que espere
aunque la gente niegue su esplendor - mas la gente se priva de su fulgor (dice "deny themselves....")
en las eras - en las edades
tu reino será eterno - tu reino no acabará

MissAtomicLauMissAtomicLau    Fri, 28/01/2022 - 16:29

Gracias por las sugerencias, G. Pasé por alto esos detalles porque era muy tarde y el poema es bastante largo 😁😁

MissAtomicLauMissAtomicLau    Fri, 28/01/2022 - 17:09

Muchas gracias por apreciar mi trabajo, G 💖

Read about music throughout history