Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

A poings fermés (English translation)

  • Artist: Bénabar
  • Song: A poings fermés Album: Bénabar (2001)
  • Translations: English, Portuguese
French
French
A A

A poings fermés

[Couplet 1]
A qui parle-t-elle lorsqu'elle dort la nuit
Prononce des onomatopées des petits cris
Collée à moi et pourtant si lointaine
Elle me manque déjà je voudrais qu'elle revienne
 
[Refrain]
Elle a un grain d'beauté qu'a rien d’exception-
-elle a un grain d'beauté qu'j'aime bien
Peut-être parce que c'est l'sien
 
[Couplet 2]
Qui est le chanceux qui discute avec elle
Parle couramment le langage de son sommeil
Moi je sursaute leur dialogue me réveille
Alors j'écoute aux portes et je tiens la chandelle
 
[Refrain]
Elle a un grain d'beauté qu'a rien d’exception-
-elle a un grain d'beauté qu'j'aime bien
Peut-être parce que c'est l'sien
 
[Couplet 3]
Est-ce qu'elle m'oublie complètement ?
Qui est son nocturne confident ?
Lui dit-elle les secrets
Qu'elle ne me confie jamais ?
 
[Refrain]
Elle a un grain d'beauté qu'a rien d’exception-
-elle a un grain d'beauté qu'j'aime bien
Peut-être parce que c'est l'sien
 
[Outro]
Chut ! faut pas la réveiller
Ses rêves sont pas étanches
Mais elle cache en revanche
Peut-être qu'elle-même l'ignore
À qui parle-t-elle lorsqu'elle dort
À poings fermés
 
Submitted by Miley_LovatoMiley_Lovato on 2021-02-19
English translationEnglish (commented)
Align paragraphs

Be sound asleep

[Verse 1]
Who does she talk to when she sleeps at night
Speaks onomatopoeias, little cries
Glued to me and yet so far away
I miss her already I wish she'd come back
 
[Refrain]
She's got a mole that's nothing special-¹
-she's got a mole that I like
Maybe because it's hers
 
[Verse 2]
Who's the lucky guy who talks to her
Speaks the language of her sleep fluently
I'm startled, their dialogue wakes me up
So I listen at the doors and hold the candle²
 
[Refrain]
She's got a mole that's nothing special-
-She's got a mole that I like
Maybe because it's hers
 
[Verse 3]
Does she forget me completely?
Who is her nightly confidant?
Does she tell him the secrets
That she never tells me?
 
[Refrain]
She's got a mole that's nothing special-
-She's got a mole that I like
Maybe because it's hers
 
[Outro]
Shh! don't wake her up
Her dreams are not waterproof
But she hides it
Maybe she herself doesn't know
Who does she talk to when she sleeps
With closed fists
 
Thanks!
Submitted by Poete MauditPoete Maudit on 2022-11-26
Author's comments:

¹ The lyrics play here with the end of the word "exceptionnelle" and cut it off to provide a game of words which step over the line break, re-using the same sound both for the end of a word and as a new pronoun for the following

² to hold the candle : it's a french expression when you're in between two people having affairs one with each other, and you're the stranger in the equation that should be elsewhere, missplaced.

About the title, here might have probably better picks, but i've not found any. The matter is that the french title cut an expression straight in its middle, leaving us with only one half. It's something we're used to in french: a synecdoche. Problem is, if it can be meaningful because of the habits we do have of our own language, it can't be translated, litteraly i mean, by a translation, like in geometry, into another language. The closed fists would hardly refer, on their own, to a peaceful and deep rest.

🇫🇷 Vous pouvez retrouver une cover de cette chanson sur ma chaine Youtube
🇬🇧 You can find a cover of this song on my Youtube channel
🇪🇸 Puedes encontrar una versión de esta canción en mi canal de Youtube

https://youtu.be/eOkmFmw9ZDE

Translations of "A poings fermés"
Please help to translate "A poings fermés"
Comments
Read about music throughout history