Advertisement

Polno vam, snezhochki (Полно вам, снежочки) (Ukrainian translation)

Advertisement
Russian

Polno vam, snezhochki (Полно вам, снежочки)

Полно вам, снежочки, на талой земле лежать,
Полно вам, казаченьки, горе горевать.
 
Полно вам, казаченьки, горе горевать,
Оставим тоску-печаль во тёмном во лесу.
 
Оставим тоску-печаль во тёмном во лесу,
Будем привыкать к азиатской стороне.
 
Будем привыкать, к азиатской стороне.
Казаки-казаченьки, не бойтесь ничего.
 
Казаки-казаченьки, не бойтесь ничего,
Есть у вас, казаченьки, крупа и мука.
 
Есть у вас, казаченьки, крупа и мука,
Кашицы наварим, мягких хлебов напечём.
 
Кашицы наварим, мягких хлебов напечём,
Сложимся по денежке, пошлём за винцом.
 
Сложимся по денежке, пошлём за винцом,
Выпьем мы по рюмочке, позавтрекаем.
 
Выпьем мы по рюмочке, позавтрекаем,
Выпьем по другой, разговор заведём.
 
Выпьем по другой, разговор заведём,
Выпьем мы по третьей, с горя песню запоём.
 
Выпьем мы по третьей, с горя песню запоём,
Мы поем, поем про казачье житьё.
 
Мы поем, поем про казачье житьё,
Казачье житьё право лучше всего.
 
Казачье житьё право лучше всего:
У казака дома – чёрна бурочка.
 
У казака дома – чёрна бурочка,
Жена молодая – всё винтовочка.
 
Жена молодая – всё винтовочка,
Отпусти, полковник, на винтовку поглядеть.
 
Отпусти, полковник, на винтовку поглядеть,
Чтоб моя винтовка чисто смазана была.
 
Чтоб моя винтовка чисто смазана была.
Вдарят по тревоге – чтоб заряжена была.
 
Вдарят по тревоге – чтоб заряжена была,
Верный мой товарищ – конь горячий вороной.
 
Верный мой товарищ – конь горячий вороной.
С песней разудалой мы пойдем на смертный бой.
 
С песней разудалой мы пойдем на смертный бой,
Служба наша, служба – чужедальня сторона.
 
Служба наша, служба – чужедальня сторона,
Буйная головушка казацкая судьба.
 
Submitted by Ahmet Bey on Sat, 19/10/2013 - 20:56
Last edited by sandring on Fri, 08/06/2018 - 12:27
Align paragraphs
Ukrainian translation

Годі вам, сніжочки

Годі вам, сніжочки, на талій землі лежати,
Годі вам, козаченьки, журу журити.
 
Годі вам, козаченьки, журу журити,
Залишимо печаль-тугу у темному, у лісі.
 
Залишимо печаль-тугу у темному, у лісі,
Будемо звикати до азіатської сторони.
 
Будемо звикати до азіатської сторони.
Козаки-козаченьки, не бійтеся нічого.
 
Козаки-козаченьки, не бійтеся нічого,
Маєте ви, козаченьки, крупу і борошно.
 
Маєте ви, козаченьки, крупу і борошно,
Кашки наваримо, м'яких хлібів напечемо.
 
Кашки наваримо, м'яких хлібів напечемо,
Зложимося по грошику, пошлемо за вінцем.
 
Зложимося по грошику, пошлемо за вінцем,
Вип'ємо по чарочці, поснідаємо.
 
Вип'ємо по чарочці, поснідаємо,
Вип'ємо по другій, бесіду почнемо.
 
Вип'ємо по другій, бесіду почнемо,
Вип'ємо по третій, з журби заспіваємо,
 
Вип'ємо по третій, з журби заспіваємо,
Ми співаємо, співаємо про козаче життя.
 
Ми співаємо, співаємо про козаче життя,
Козаче життя, справді, краще за усе.
 
Козаче життя, справді, краще за усе:
В козака вдома - чорна бурка.
 
В козака вдома - чорна бурка,
Дружина молода - усе гвинтівка.
 
Дружина молода - усе гвинтівка,
Пусти, полковнику, на гвинтівку подивитись,
 
Пусти, полковнику, на гвинтівку подивитись,
Щоб моя гвинтівочка чисто змащена була.
 
Щоб моя гвинтівочка чисто змащена була,
Вдарять по тривозі - щоб заряджена була.
 
Вдарять по тривозі - щоб заряджена була,
Вірний мій товарищу - кінь мій вороний.
 
Вірний мій товарищу - кінь мій вороний,
Із піснею вдалою ми підемо у смертний бій.
 
Із піснею вдалою ми підемо у смертний бій,
Служба наша служба - чужедальня сторона.
 
Служда наша служба - чужедальня сторона,
Буйна голівонька - доля козака.
 
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Submitted by Alexander Laskavtsev on Fri, 13/07/2018 - 11:16
Added in reply to request by sandring
Comments