Advertisements

Popodnevna pjesma (English translation)

Croatian
A A

Popodnevna pjesma

Upućujem ovu lijenu
popodnevnu misao,
nježnu i pohotnu,
u ono dvorište u kojem sam
vas gledao, draga susjedo
 
Tisuću devetsto pedeset sedme godine
kada je bila jesen slična ovoj
i kada su još u moj san udarali prozori
roditeljske kuće utopljene
u šibenskoj jugovini
 
U gradu koji je postajao moja bolnica,
a mojom napola razbuđenom glavom
kolali prvi tramvaji plavi i uspavani,
adresiram tamo ovu misao i kažem:
Šteta!
 
Bili ste ljubavnica mog cimera od
osam do jedanaest svakog jutra.
Kako ste se zvali Ema, Selma
Alma, Adela?
Da li je što izmijenilo vaše lice,
oči i trbuh?
 
A kako sam vam zavidio
vraćajući se iz šetnje
od osam do jedanaest izjutra
uz četvrt kruha i mlijeko u jednom
blijedom peščeničkom mljekarstvu
 
Svim je bojama već moj prvi
studentski rujan dodavao
malo crnog i malo tamnozelenog
i danas Vam iskreno kažem:
Šteta, šteta!
 
Više vjerojatno i niste za takva šta
ponovo ono dvorište
vrijeme je za nedjeljni ribolov
i vaš suprug odlazi
 
Vi znači danas dolazite još ranije
u moju sobu, oko pola sedam
a ja baš izlazim, šteta
jer moj je cimer mrzovoljan tako rano
i ja bih Vam vjerojatno pružio više
 
Ali ja idem u šetnju
i šetao sam tako godinu i drugu
i ne da Vam se hvalim, bilo je toga
kakve sve zemlje, pića, kakva mora
gdje sam sve bio, gdje sam sve ljubio
i kakve žene
 
Jer vama otvoreno mogu reći
kuda sam sve šetao po kiši ujutro
nekakav vlak je istruo u crnom
proljeću u Poljskoj, blizu Rusije
 
Kakvu sam tamo
ženu ostavljao, Isukrste
i kakva je mene ostavljala na sjeveru
pijući neko nerazgovijetno
piće svog naroda
daleko, daleko, kao u snovima
 
Opet netko ovdje u Zagrebu u
Jurjevskoj
pa oči providne i dragocjene jedne
Čehinje iz Brna, Vozderkove
 
Premještene zauvijek u moju utrobu
a takav snijeg i sve što treba bilo je,
bilo
ali ono dvorište u kojem sam vas
viđao
između dva neodređena stabla crna
od vlage one jeseni
 
Vas tako običnu i raskalašenu domaćicu
i mirisi koje ste ostavljali u mojoj sobi
U sezonama 1957,58 i sljedeće
Šteta, nepovratno šteta
 
Ničeg nema, ničeg nema od tebe
od mene
 
Submitted by LadyidontcareLadyidontcare on Thu, 10/06/2021 - 20:05
Last edited by M de VegaM de Vega on Sat, 19/06/2021 - 21:38
English translationEnglish
Align paragraphs

The Afternoon Song

I am directing this lazy,
Afternoon thought,
Gentle and lustful,
To that garden in which
I watched you, dear neighbour
 
In 1957,
When it was autumn similar to this one
And when I still dreamt about the windows
Of my childhood home warmed up
By Šibenik's* sirocco*
 
In the town that was becoming my hospital
And first trams, blue and sleepy
Were driving inside my half-awake mind
I am addressing this thought to that town and I say
"Pity"
 
You were my roommate's lover
From 8 to 11 every morning
What was your name?
Ema? Selma? Alma? Adela?
Did anything change your face,
Your eyes and your belly?
 
I envied you so much
While I was returning from a walk
From 8 to 11 in the morning
With a quarter of a loaf of bread and a milk
(Sitting) in a fading dairy farm in Pešćenica*
 
My first September as a university student
Was adding a bit of red and a bit of dark green
To all the colours
And today, I sincerely tell you
"Pity, Pity"
 
You are probably not up to something like that anymore
That garden once again
It is time for the Sunday fishing trip
And your husband is leaving
 
It means that you are coming even earlier today
To my room, around 6:30
And I am leaving, pity
Because my roommate is very grumpy that early
And I would probably give you more
 
But I am leaving for a walk
And I was walking for a year, and for two years
And I am not bragging, a lot has happened
Oh, the countries, the drinks, the seas
What have I seen, where have I kissed
And the women I have kissed...
 
Because I can openly tell you about
The roads I have walked, while it was raining in the morning
About some kind of train rotted during the black spring
In Poland, near Russia
 
About a woman
That I left there, Oh my God
And about the woman that left me up in the North
While she was drinking some unpronounceable beverage
Of her people
Far, far away, like in dreams
 
About someone here in Zagreb,
In Jurjevska*
About the transparent and precious eyes
Of one Czech girl from Brno*, about Vozderkova*
 
It is all forever inside me,
And that snow and everything that was supposed to happen,
Happened, it happened
But that garden in which I was watching you,
Between two basic trees,
Trees darkened by the humidity of that autumn
 
You, so basic and naughty housewife
And the smells you were leaving behind in my room
In 1957, 1958, and next year
Pity, irreparable pity
 
There is nothing, nothing from you
From me
 
Thanks!
Submitted by LadyidontcareLadyidontcare on Thu, 10/06/2021 - 20:43
Author's comments:

*Šibenik - town in Croatia
*sirocco - warm wind specific for the Adriatic Sea areas
*Pešćenica - a district of Zagreb
*Jurjevska - a street in Zagreb
*Brno - a city in the Czech Republic
*Vozderkova - a Czech last name (feminine form)
*He respects a woman he writes to, and he doesn't refer to her as if they are close to each other. He uses "Vi" which is a pronoun you use while talking with people you respect and aren't very close with. There is no English equivalent

Comments
Read about music throughout history