Rodoljub Roki Vulović - Posle tvojih poljubaca (Russian translation)

Serbian

Posle tvojih poljubaca

Čuvaj mi mjesto pored tebe anđele moj
ne dam te nikom, ti si moja, cjeli život moj
cjeli život moj
 
Posle tvojih poljubaca ne treba mi vina
'oću da me voliš, hiljadu godina
Posle tvojih poljubaca ne treba mi vode
hoću da sam vječno tvoj, rode
 
Nosi me vječno srećo moja u srcu svom
'oću da bude zvjezda tvoja a ti mjesec moj
a ti mjesec moj
 
Posle tvojih poljubaca ne treba mi vina
'oću da me voliš hiljadu godina
Posle tvojih poljubaca ne treba mi vode
hoću da sam vječno tvoj, rode
 
Tvoja mi ljubav snagu daje za sreću i (bol?)
zvjezde se samo za nas pale, ne zna im se broj
ne zna im se broj
 
Posle tvojih poljubaca ne treba mi vina
hoću da me voliš hiljadu godina
Posle tvojih poljubaca ne treba mi vode
hoću da sam vječno tvoj, rode
 
Submitted by Kirelejson on Fri, 19/05/2017 - 04:30
Submitter's comments:

♫ - Title: Posle tvojih poljubaca
♫ - Artist: Roki Vulovic
♫ - Album: Pasa
♫ - Year: 1988
♫ - Track #6

➤ Facebook fan page: goo.gl/MWFWYJ
➤ Roki Vulovic radio: goo.gl/pKP7xB
➤ Lyrics of songs: goo.gl/rk3w7c
➤ Youtube channel: goo.gl/mzTfEg
➤ Subscribe to our channel: goo.gl/qAO4yO

Align paragraphs
Russian translation

После твоих поцелуев

Сбереги мне место рядом с тобой, ангел мой;
Не отдам тебя никому, ты - моя, всю мою жизнь,
На всю мою жизнь.
 
После твоих поцелуев мне не нужно вина:
Хочу я, чтобы ты меня любила 1000 лет.
После твоих поцелуев мне не нужно воды:
Хочу я быть вечно твоим, родная.
 
Носи меня вечно, счастье моё, в сердце своём:
Хочу быть звездой твоей, а ты - луной моей,
А ты - луной моей.
 
После твоих поцелуев мне не нужно вина:
Хочу я, чтобы ты меня любила 1000 лет.
После твоих поцелуев мне не нужно воды:
Хочу я быть вечно твоим, родная.
 
Твоя любовь даёт мне силы для счастья и боли;
Звёзды только для нас упали, они - бессчётны,
Им нет числа.
 
После твоих поцелуев мне не нужно вина:
Хочу я, чтобы ты меня любила 1000 лет.
После твоих поцелуев мне не нужно воды:
Хочу я быть вечно твоим, родная.
 
Submitted by barsiscev on Mon, 19/02/2018 - 21:53
Added in reply to request by Kirelejson
Please help to translate "Posle tvojih ..."
Rodoljub Roki Vulović: Top 3
See also
Comments