-
Pourquoi me réveiller? → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Pourquoi me réveiller?
Recit:
Ah! bien souvent mon rêve s’envola
sur l’aile de ces vers,
et c’est toi, cher poète,
qui bien plutôt était mon interprète!
Toute mon âme est là!
Air:
Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?
Pourquoi me réveiller?
Sur mon front, je sens tes caresses
Et pourtant bien proche est le temps
des orages et des tristesses!
Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?
Demain dans le vallon viendra le voyageur,
Se souvenant de ma gloire première.
Et ses yeux vainement chercheront ma splendeur,
Ils ne trouveront plus que deuil et que misère!
Hélas!
Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?
Submitted by
Yeşua Aroyo on 2015-07-26

Last edited by
Yeşua Aroyo on 2022-07-11

Translation
Why should i wake up?
Recitative:
Oh! Very often my dream flies
To the wings of this verse
and it's you, dear poet
who, is rather my performer!
All my soul is here!
Melody:
Why should i wake up, in the breath of spring?
Why should i wake up?
On my forehead, i feel your touches
And very soon, time will come
for thunders and sadness!
Why should i wake up, in the breath of spring?
The traveler will come to the valley tomorrow,
remembering my first glory
And his eyes will look for my splendor in vain,
But they won't find anything but grief and misery!
Alas!
Why should i wake up, in the breath of spring?
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 45 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 1 year 5 months |
Rita Secrease | 6 years 7 months |
Guests thanked 43 times
Submitted by
Guest on 2016-10-25

Added in reply to request by
shiraz2988

Translations of "Pourquoi me ..."
English Guest
Jules Massenet: Top 3
1. | Pourquoi me réveiller? |
2. | Élégie |
3. | C'est toi, mon père! |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Recitative included aria, audio recording by Jonas Kaufmann