Pourquoi tu te mets à la chanson ?
You're in the music industry now?!
- 1. ironic
- 2. Didier Bourdon is mostly known for having been a member of the humoristic trio called "Les Inconnus" (The Unknown) that made famous, entertaining parodies of current events
- 3. "who dream of (breaking at) the Star Academy" in the original - basically getting popular by participating in any kind of televised music talent show such as The Voice
- 4. R&B specifically tragetting young, superficial ladies from the hood
- 5. here, Bourdon makes a specific reference to the 93 department Seine-St-Denis, one of the most notable ghettos in the Parisian periphery, known for its bad crowd
- 6. in the original: "that you are prostituting yourself on I-Tunes"
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Sergei Kolesov | 1 year 8 months |
Κακομάζαλη | 2 years 5 months |
All comments welcome - please feel free to report mistakes or typos and to suggest modifications or edits.
Tous les commentaires sont les bienvenus ! Merci d'en laisser un pour signaler des erreurs ou suggérer des modifications.
All posted content is my original work, unless explicitly stated otherwise.
Own translation. Trial at managing both meaning and form.
- Please note that the original lyrics are very informal and contain a lot of slang/vulgar terms.
- This is not, by any means, a literal translation - but rather an idiomatic one
- Every effort was made to keep this text singable while keeping the spirit of the original - balance between original meaning, word choice, tone, accentuation, and syllable count.
---
Ceci est ma propre traduction. Essai d'équilibre entre sens original et rythmique.
1. | Cherry on the top! |
Paroles issues du clip officiel (lié à cette page)
--
This is not my own transcription, but I have proofread the lyrics published above.
All comments welcome - please feel free to report mistakes or typos and to suggest modifications or edits.