Advertisement

Pray to God (Greek translation)

Advertisement
Greek translation

Προσεύχομαι Στον Θεό

[Στροφή 1]
Οοο, θυμάμαι όταν αυτός ο δρόμος ήταν δικός μου
Προσεύχομαι στον Θεό, απλά δεν ξέρω πια
Προσεύχομαι στον Θεό, απλά δεν ξέρω πια
Πια
Έχασα το συναίσθημα αλλά προσπαθώ να κρατηθώ
Νόμισα ότι το τέλος μιας αγάπης ήταν αυτό που σε έκανε δυνατό
Προσεύχομαι στον Θεό, απλά δεν ξέρω πια
 
Όταν δεν υπάρχει επιβίωση
Δε θα κάνω πίσω
Θα παλέψω με τα πάντα στη ζωή, ξέρω τώρα
Ξάπλωνα στο πάτωμα
Κοιμόμουν στο έδαφος
Θα τα παρατήσω όλα στη ζωή, ξέρω πως
 
[Πριν από το ρεφραίν]
Γιατί δε μπορώ να σταματήσω να αναρωτιέμαι
Αν άργησα τόσο πολύ να δω τα σημάδια
Αν θα μπορούσα να γυρίσω πίσω με ψηλά τα χέρια
Θα κοιτούσα ψηλά στον ουρανό
 
[Ρεφραίν/Drop]
Και παραδίνομαι
Θα παραδινόμουν
Θα παραδινόμουν
Θα παραδινόμουν σε σένα
Παραδίνομαι σε σένα
 
[Στροφή 2]
Οοο, όταν το φεγγάρι έλαμπε φωτεινά πριν το πρωί
Έκανα μια συμφωνία με τα αστέρια να συνεχίσουν
Να λάμπουν φωτεινά για να έρθουν και να με φέρουν πίσω στο σπίτι
Τα φώτα στα μάτια μου, εξαφανίζονται
Τα οράματα στο μυαλό μου είναι αρκετά να με κρατήσουν (μακριά) από τον φόβο
Δε θα το αφήσω να με προστατέψει
Το αντίθετο
Δε θέλω οι λέξεις να, δε μπορώ να κάνω κάποιον ήχο
 
[Πριν από το ρεφραίν] + [Ρεφραίν/Drop]
 
[Γέφυρα]
Δε μπορώ να κάνω πίσω
Εκδηλώνομαι
(Καυτά, καυτά, καυτά) ζούσα στη ζέστη, στη στιγμή
Ανάμεσά μας
Στο είπα αυτό
(Καυτά, καυτά, καυτά) ζούσα στη ζέστη, στη στιγμή
 
[Ρεφραίν/Drop - Παραλλαγή]
Θα παραδινόμουν
(Καυτά, καυτά) ζούσα στη ζέστη, στη στιγμή
Θα παραδινόμουν
(Καυτά, καυτά) ζούσα στη ζέστη, στη στιγμή
Θα παραδινόμουν
(Καυτά, καυτά) ζούσα στη ζέστη, στη στιγμή
Θα παραδινόμουν σε σένα
Παραδίνομαι σε σένα
 
[Ρεφραίν/Drop] (x2)
 
Submitted by jadorella on Tue, 10/02/2015 - 21:39
Author's comments:

Drop είναι το σημείο σε ένα τραγούδι όπου έχουμε αλλαγή του ρυθμού.
Variation είναι μια τεχνική στη μουσική όπου το υλικό επαναλαμβάνεται σε διαφορετική μορφή.

English

Pray to God

Idioms from "Pray to God"
See also
Comments