Advertisements

Prijatelji stari gdje ste ? (French translation)

Croatian
A A

Prijatelji stari gdje ste ?

Prijatelji stari gdje ste?
Da li ću vas ikad naći?
Kažite mi što to znači
kad u ponoć netko svira.
 
Prijatelji stari gdje ste?
Pamtite li ove zvuke:
Iznad dvora, iznad luke
dok se bijele krila galeba.
 
Prijatelji stari gdje ste?
Kao zraka mladost mine.
Da l' to plaču mandoline
iznad grada koji spava?
 
Prijatelji stari gdje ste?
Kamo nas to život nosi?
Vjetar je u moj kosi
na tren stao, vi se vraćate.
 
Tko zna gdje su dani ti
kad smo djeca bili mi?
Svi se mogu voljeti,
ne možemo mi, ne možemo mi.
 
Tko zna gdje su dani ti
kad smo sretni bili mi?
Nije lako kad si sam
ja to znam.
 
Prijatelji stari gdje ste?
Bosiljka me miris prati,
jednog dana kad se vratim,
sjat će sunce kao prije.
 
Prijatelji stari gdje ste?
Noć je puna toplog daha,
slušat ćemo opet Bacha
dok u more zvijezde padaju.
 
Prijatelji stari gdje ste?
Pamtite li ove zvuke:
Iznad dvora, iznad luke
dok se bijele krila galeba.
 
Submitted by barsiscevbarsiscev on Wed, 26/09/2012 - 10:19
Last edited by barsiscevbarsiscev on Mon, 15/01/2018 - 20:48
French translationFrench
Align paragraphs

Mes vieux amis, où êtes-vous ?

Mes vieux amis, où êtes-vous ?
Est-ce que je vais vous trouver ?
Dis-moi ce que signifie
quand quelqu'un joue (d'un instrument) à minuit
 
Mes vieux amis, où êtes-vous ?
Est-ce que vous se souvenez de ces sons
au-dessus du palais, au-dessus du port
Pendant que les ailes des mouettes sont blanches
 
Mes vieux amis, où êtes-vous ?
Comme un rayon, la jeunesse meurt
Est-ce que ce sont des mandolines qui pleurent
au-dessus de la ville qui dort ?
 
Mes vieux amis, où êtes-vous ?
Où est-ce que la vie nous porte
Le vent dans mon cheveu
s'est arrêté pour un moment, vous revenez
 
Qui sait où sont ces journées
quand on était enfants ?
Tout le monde peut s’aimer
Pas nous, pas nous
 
Qui sait où sont ces journées
quand on était heureux
Ce n'est pas facile quand tu es seule
je le sais
 
Mes vieux amis, où êtes-vous ?
L'odeur de basilic me suit,
Un jour quand je reviendrai
Le soleil va briller comme avant
 
Mes vieux amis, où êtes-vous ?
La nuit est pleine d'haleine chaude
Nous allons de nouveau écouter Bach
pendant que les étoiles tombent dans la mer
 
Mes vieux amis, où êtes-vous ?
Est-ce que vous se souvenez de ces sons
au-dessus du palais, au-dessus du port
Pendant que les ailes des mouettes sont blanches
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by EuterpaEuterpa on Tue, 02/03/2021 - 18:11
Added in reply to request by Pascal MaugerPascal Mauger
Translations of "Prijatelji stari ..."
French Euterpa
Collections with "Prijatelji stari ..."
Comments
Read about music throughout history