Advertisements

Қалдайбек қасіреті [Qaldaibek's tragedy] (Qaldaī̆bek qasireti) (Japanese translation)

  • Artist: Dimash Kudaibergen (Димаш Құдайберген)
  • Also performed by: N. Omarov
  • Song: Қалдайбек қасіреті [Qaldaibek's tragedy] (Qaldaī̆bek qasireti) 3 translations
  • Translations: English, Hungarian, Japanese

Қалдайбек қасіреті [Qaldaibek's tragedy]

Бабаларым жайлаған құтты мекен,
Жем өзені1, жері асыл, туған өлкем.
Атом жарып тәніңді жаралаған.
Мұнан асқан зұлымдық бар ма екен?
 
Қасиетті жеріңе де ажал жетті,
Жаылыстан ел кешті қасіретті,
Қаншамар жан дертті боп зіл–заладан,
Тірілмей бастан кешті қияметті.
 
Кешегі өткен кеңестің заманында,
Қалдайбегім тапталдың табанында.
Тіршіліксіз бүгінде далаң жатыр,
Иесіз, Ай мен Күннің аманында.
 
Білемісің қанша отау оты өшті,
Сені тастап үдере елің көшті
Содан бері қанша жылaп әбызатта
Туған ұрпақ мүгедек күйін кешті.
 
Атаарым мирас қып мұра еткен,
Киелі мекен едің, ұл-қыз өскен,
Алдында бабалардың айыптымыз.
Өмірін жері үшін қиып кеткен.
 
Құрбан болдың жері aлып дүлей күшке,
Қалдайбектер ceбeлep дертің іште.
Жaңарып далa қайтa eл айылар,
Зaлaның зapдaбынaн кeлeшeкте?
 
Зaлaның зapдaбынaн кeлeшeкте?
 
  • 1. Ембі/Эмба/Emba river
Submitted by Jaksits IlonaJaksits Ilona on Sun, 07/06/2020 - 10:20
Submitter's comments:

Lyrics: Zh.Taldybaev / Cөзі: Ж.Талдыбаев
Music: T. Ermaganbetov / Әні: Т.Ермағанбетов

This song performed by Dimash Kudaibergen was heard on tape at an event held in Baiganin regional children’s library, in mid-February 2012 (14th or 13th). The event was linked to the 25th anniversary of the tragic nuclear explosion on 3 October 1987 in Zharkamys-Kaldaibek. (The director of the West Kazakhstan branch of the International Anti-Nuclear Movement "Semey1-Nevada"2 was invited too.)

Sources: https://aqtobegazeti.kz/?p=16170
http://odb.baiganina.kz/index.php?option=com_content&view=article&id=86:...
This village today you find nowhere, no in lexikons, no on maps, only Zharkamys – and lunar landscape: https://www.google.com/maps/dir/Bayganin,+Kazahszt%C3%A1n/Zharkamys,+Kaz... by the river Emba/Zhem: https://yandex.ru/maps/?from=tabbar&ll=56.504900%2C47.941482&mode=search...

Another version of the last stanza (and a reminiscence from 2015) from https://vk.com/wall-99359638_355 :
. Құрбан болдың Қалдайбек дүлей күшке,
. Невада мен Семейім дертің іште.
. Тоқтатыңдар сынақты ей- Адамзат,
. Хиросима қайғысы әлі де есте емес пе?

. You were victims of the nature's force,
. Nevada and Semey1 are in pain.
. Stop the test, O mankind,
. Do you still remember the tragedy of Hiroshima?

It is worth to read the translation of this reminiscence too, the story behind the song: https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=auto&tl=en&text=...

Japanese translationJapanese
Align paragraphs

カルダイベクの悲劇

祖先の住んできた祝福された地 
ゼム川 価値ある国 私の生まれた土地よ
原爆が爆発し お前の身体を傷つけた
これ以上悪いことがあるだろうか これ以上何が 
 
死がその聖域を奪った
夜には土地は荒廃した
どれほどの魂が苦しんだろう 傷つけられて
裁きの日は永遠にここにある
 
過去の評議会の時代以来
底辺にふみつけられたままでいたかったのか
今ステップ(草原)には生物はいない 持ち主もいない
月と太陽だけが生きている
 
わかるだろう どれだけの家の火が炎を消したか
その住民は去ってしまった
それ以来涙の中に多くの年月が過ぎた
新しい世代は障碍者だった
 
私の祖父ですらすばらしい遺産を持っていた
お前は聖なる地だ 少年少女が育った
われらは祖先の前に罪人として立つ
この土地に祖先は魂をささげたから 命を犠牲にして
 
犠牲になった土地は力づくで奪われた
カルダイベクは少しずつ傷を治しつつある
この国は 草原を取り戻すだろうか
将来人が住めるだろうか
 
将来人が住めるだろうか
 
Thanks!
Submitted by M NaomiM Naomi on Sun, 05/07/2020 - 00:12
Last edited by M NaomiM Naomi on Fri, 17/07/2020 - 02:25
Author's comments:

I translated through English translation by Jaksits llona
ソ連時代に核実験場になったカルダイベクに呼びかける形の歌詞

https://shinshun-chanson-show.tumblr.com/post/623847202384658432/qaldaib...

Translations of "Қалдайбек қасіреті ..."
Japanese M Naomi
Comments
Read about music throughout history