Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Quand´ eu vejo las ondas. (Neapolitan translation)

  • Artist: Rui Fernandes de Santiago Featuring artist: Vladimir Blendixen, Manuel Mejía Armijo, Ileana Ortiz Rodríguez. Also performed by: Natália Correia., Paul Hillier, Theatre of Voices.
  • Song: Quand´ eu vejo las ondas. Album: Los sonidos de la lírica medieval hispánica.
  • Translations: Italian, Neapolitan
Galician-Portuguese
Galician-Portuguese
A A

Quand´ eu vejo las ondas.

Quand´ eu vejo las ondas
e las muyt´ altas ribas,
logo mi veen ondas
al corpo la velyda:
 
Maldito seja´l mare,
que mi faz tanto male!
 
Nunca vejo las ondas
nen as muyt´ altas rocas
que mi non venham ondas
al cor pola fremosa:
 
Maldito seja´l mare,
que mi faz tanto male!
 
Se eu vejo las ondas
e vejo las costeyras,
logo mi veen ondas
al cor pola ben feyta:
 
Maldito seja´l mare,
que mi faz tanto male!
 
Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Thu, 20/01/2022 - 12:03
Submitter's comments:

Apaixonado, o trovador confessa que quando vê as ondas e as altas arribas da costa logo sente no seu coração as ondas da paixão pela sua formosa dama. E maldiz então o mar, que lhe faz tanto mal (como sugere Arias Freixedo1, é possível que o trovador estivesse embarcado em campanhas militares).

Neapolitan translationNeapolitan
Align paragraphs

Cómme ca véco ll'ónne.

Cómme ca véco ll'ónne
e na còsta petrósa,
già m'arrìvano ll'ónne
ô còre pe 'a cianciosa:
 
Marditto sia 'o mare
ca me fa tantu male!
 
Io nun véco maje ll'ónne
e na ripa scennènte
ca nun m'arrìvan'ónne
ô còre pe 'a piacènte:
 
Marditto sia 'o mare
ca me fa tantu male!
 
A mmé, si véco ll'ónne
e véco n'àuta fratta,
già m'arrìvano ll'ónne
ô còre pe 'a ben fatta:
 
Marditto sia 'o mare
ca me fa tantu male!
 
Thanks!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Thu, 20/01/2022 - 17:40
Translations of "Quand´ eu vejo las ..."
Neapolitan Pietro Lignola
Comments
Read about music throughout history