-
Quase Sem Querer → English translation
- •
✕
Translation
Almost Not Meaning To
Lately I've been distracted
Impatient and undecided
And I'm still confused
But somehow now it’s different
I'm so calm and so content
How many chances I wasted
When what I wanted most
Was to prove to everyone
That I did not need to prove anything to anyone
I broke myself into a thousand pieces
For you to gather
And I always wanted to find
Explanations for what I felt
Like a fallen angel
I made sure to forget
That lying to oneself
Is always the worst of lies
But I no longer am
Such a child
To the point of knowing it all
I no longer worry if I don't know why
Sometimes what I see almost nobody sees
And I know that you know, almost not meaning to
That I see the same as you
So correct and so beautiful
The infinite is truly
One of the prettiest gods
I know I sometimes use
Repeated words
But which are the words
That are never said?
They told me that you
Were crying
And it was then that I realized
How much I want you
I no longer worry if I don't know why
Sometimes what I see almost nobody sees
And I know that you know, almost not meaning to
That I want the same as you
poetic
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Vallemont on 2021-04-27
Last edited by Vallemont on 2022-08-03
✕
Legião Urbana: Top 3
1. | Tempo Perdido |
2. | Índios |
3. | Eduardo e Mônica |
Comments
Adorei a solução que você encontrou para diversos casos!
Para mim, ainda é desafiador passar canções para o inglês, mas me pergunto se na linha 6 não seria melhor "How many chances have I wasted".
E na linha 10: "I broke myself into..." seria uma alternativa válida? Não seria mais próximo do original?
Vou estudar as traduções que você já fez, pois tenho muito a aprender e agradeço por todo o trabalho que fez até aqui, obrigado!