Qué difícil es hablar el español (English translation)

  • Artist: Juan Andrés y Nicolás Ospina
  • Song: Qué difícil es hablar el español 4 translations
  • Translations: English, French, Italian, Portuguese
Spanish
A A

Qué difícil es hablar el español

Yo viajé por distinto países,
conocí las más lindas mujeres,
yo probé deliciosa comida,
yo bailé ritmos muy diferentes.
 
Desde México fui a Patagonia,
y en España unos años viví,
me esforcé por hablar el idioma,
pero yo nunca lo conseguí…
 
Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
si lo aprendes, ¡no te muevas de región!
 
Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
Yo ya me doy por vencido «para mi país me voy.»
 
Yo estudiaba el castellano cuando hacia la secundaria,
de excursión de promoción nos fuimos para las Islas Canarias.
En el viaje comprendí que de español no sabía nada,
y decidí estudiar filología hispana en Salamanca.
 
Terminada la carrera, yo viajé a Ciudad de México,
sentía que necesitaba enriquecer mi léxico.
Muy pronto vi que con el español tenía una tara,
y decidí estudiar otros tres años
en Guadalajara.
 
Cuatro meses en Bolivia,
un post grado en Costa Rica,
y unos cursos de lectura con un profesor de Cuba.
Tanto estudio y tanto esfuerzo, y al final tú ya lo ves:
¡ESTE IDIOMA NO SE ENTIENDE
NI AL DERECHO NI AL REVÉS!
 
Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
yo ya me doy por vencido «para mi país me voy.»
 
En Venezuela compré con mi plata una camisa de pana,
Y mis amigos me decían «¡Ese es mi pana, ese es mi pana!»
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta,
pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta.
 
Los chilenos dicen cuando hay algo lejos «que está a la chucha»,
y en Colombia el mal olor de las axilas «es la chucha»,
mientras tanto en Uruguay a ese olor le dicen «chivo»,
y el diccionario define al chivo como a una «cabra con barbuchas».
 
Y cambiando una vocal la palabra queda «chucho»,
y «chucho» es un perrito en Salvador y Guatemala.
Y en Honduras es tacaño, y a Jesús le dicen Chucho,
con tantas definiciones, ¿¡cómo se usa esa puta palabra!?
 
Chucho es frío en Argentina,
Chucho en Chile es una cárcel,
Chucho en México si hay alguien,
con el don de ser muy hábil.
 
El chucho de Chucho es un chucho ladrando,
y por chucho a Chucho lo echaron al chucho,
el Chucho era frío y lo agarró un chucho
– «Que chucho», decía,
– «extraño a mi chucho.»
 
Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
yo ya me doy por vencido «para mi país me voy».
 
Comencé por aprender los nombres de los alimentos,
pero fríjol es «poroto» y «habichuela» al mismo tiempo.
Y aunque estaba confundido con lo que comía en la mesa,
de algo yo estaba seguro,
un strawberry es una fresa.
 
Y que sorpresa cuando en México a mí me dijeron «fresa»
por tener ropa de Armani y pedir un buen vino en la mesa.
 
Con la misma ropa me dijeron «cheto» en Argentina.
– «Cheto es fresa yo pensé» –, y pregunté en el mercado en la esquina:
 
– «¿Aquí están buenas las chetas?» –, y la cajera se enojó.
– «¡Andate a la re (peep) que te remil parió!»
 
Y «Fresas, parce» me dijo un colombiano mientras vió
que yo mareado me sentaba en una silla.
– «Hermanito no sea bruto, y apúntese en la mano:
En Buenos Aires a la fresa le dicen frutilla».
 
Ya yo me cansé de pasar por idiota
digo lo que a mí me enseñan y nadie entiende ni jota
y si «ni jota» no se entiende, pues pregunte en Bogotá.
¡Yo me rindo, me abro,
me voy pa’ Canadá!
 
¡Un «pastel» es un «ponqué», y un «ponqué» es una «torta»
y una «torta» el puñeta, lo que me dio una española en la boca!
 
Ella se veía muy linda caminando por la playa
Yo quería decirle algún piropo para conquistarla.
Me acerqué y le dije lo primero que se me ocurrió,
Se volteó, me gritó, ¡me escupió y me cacheteó!
 
«Capullo» yo le dije, porque estaba muy bonita.
y si capullo es un insulto, ¿quién me explica la maldita cancioncita?
 
(Lindo capullo de alelí, si tu supieras mi dolor,
correspondieras a mi amor, y calmarás mi sufri fri fri fri)
 
Sufrimiento es lo que yo tengo,
y por más que yo me esfuerzo yo a ti nunca te comprendo.
Ya no sé lo que hay que hacer,
para hacerse entender,
y la plata de mis clases no quisieron devolver.
 
Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido «para mi planeta me voy».
 
En España al liquido que suelta la carne la gente le dice «jugo»,
Por otro lado en España al jugo de frutas la gente le dice «zumo».
Me dijeron también que el sumo pontífice manda en la religión,
y yo siempre creí que un sumo era en gordo en tanga peleando en Japón.
 
Conocí a una andaluza, se llamaba Concepción
Su marido le decía: «Concha de mi corazón».
 
«Vámonos para Argentina, le dije en una ocasión.»
«Yo lo siento pero si me dices 'concha' creo que allá mejor no voy.»
«Pero Concha que te pasa, si es un muy lindo país,
hay incluso el que compara Buenos Aires con París.»
«De mi apodo allá se burlan de la forma más mugrienta
y siempre hay cada pervertido que de paso se calienta.»
 
Y con tantos anglicismos todo es más complicado
si traduces textualmente no tienen significado:
 
«I will call you back»,
te diría cualquier gringo,
«Yo te llamo pa trá»,
te dicen en Puelto Lico!
 
Y «ojos» es eyes, ice es «hielo», ¡yellow el color de la yema del huevo!
«Oso» es bear, y «ver» es see,
‘Si’ es una nota que en inglés es «b»…
 
Y aparte «b» es una «abeja» y también es «ser»,
y «Sir» Michael le decía a mi profe de inglés.
 
Y el que cuida tu edificio es un «guachiman»,
y con los chicos de tu barrio sales a «hanguear».
Y la glorieta es un «romboy»,
y te vistes con «overol».
 
¿¡Por qué tiene que ser tan difícil saber cómo diablos hablar español!?
 
No es que no quiera, perdí la paciencia
la ciencia de este idioma no me entra en la consciencia!
yo creía que cargando un diccionario en mi mochila,
y anotando en un diario todas las palabras que durante el día aprendía,
 
y leyendo, viajando, charlando, estudiando
y haciendo amigos en cada esquina
y probando todo tipo de comida y comprando enciclopedias y antologías,
 
¡YO PENSÉ QUE APRENDERÍA
Y QUE CON FE LO LOGRARÍA
MIS ESFUERZOS FUERON EN VANO!
 
Yo creía que hablaría el castellano pero YA NO (no no no no)…
 
Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición
 
«En Chile polla es una apuesta colectiva, en cambio en España es el pene. Alguna gente en México al pene le dice pitillo, y pitillo en España es un cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar las bebidas. El mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero pajita en algunos países significa masturbacioncita, y masturbación en México puede decirse chaqueta, que a la vez es una especie de abrigo en Colombia, país en el que a propósito una gorra con visera es una cachucha, y cachucha en Argentina es una vagina, pero allá a la vagina también le dicen concha, y conchudo en Colombia es alguien descarado o alguien fresco, y un fresco en Cuba es un irrespetuoso! ¡YA ESTOY MAMADO!»
 
– «¿Pero 'mamado' de qué?
¿Mamado de borracho?
¿Mamado de chupeteado?
¿Mamado de harto?
 
This is exhausting…»
 
Yo ya me doy por vencido,
¡Para mi país me voy!
Narcolepsia automovilistica.
 
Submitted by david.franks.142035david.franks.142035 on Sat, 16/02/2013 - 03:26
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Wed, 10/04/2019 - 10:16
English translationEnglish
Align paragraphs

How difficult it is to speak Spanish

I have traveled to different countries
I met many beautiful women
I tried delicious food
I danced to many different rhythms.
 
From Mexico I went to Patagonia,
And I lived some years in Spain
I tried hard to speak the language,
but I never could
 
How difficult it is to speak Spanish,
because everything you say has another definition.
How difficult it is to understand Spanish,
if you learn it, don't move to another region!
 
How difficult it is to speak Spanish,
because everything you say has another definition.
How difficult it is to understand Spanish,
I give up, "I'm going back to my country"
 
I studied Castilian Spanish when I was in high school
For our graduation trip we went to the Canary Islands.
On that trip I realized I didn't know anything about Spanish,
and I decided to degree in Spanish in Salamanca.
 
With my degree done I traveled to Mexico City
I felt that I needed to enrich my vocabulary.
I soon saw that I had my work cut out for me with Spanish
and I decided to study another three years in Guadalajara.
 
Four months in Bolivia,
Post-grad in Costa Rica,
and some lectures with a professor from Cuba.
So much study, with so much effort, and in the end you see that:
This language can't be understood
forwards or backwards!
 
How difficult it is to speak Spanish,
because everything that you say has another meaning.
How difficult it is to understand Spanish
I give up! "I'm leaving to my country"
 
In Venezuela I bought with my money a shirt made of "pana" (corduroy),
and my friends would say "That's my pana, that's my pana" (buddy)
And in Colombia the "porro" (joint) is a very cheerful rhythm that is sung,
but they all look at me strangely when I say I love it.
 
Chileans say when something is far away it's "a la chucha"
and in Colombia the bad smell from your armpit is "la chucha"
Meanwhile in Uruguay they call that smell "chivo"
and the dictionary defines 'chivo' as a goat with a long beard
 
And changing a vowel the word becomes "chucho"
and "chucho" is a little dog in El Salvador and Guatemala.
In Honduras it means stingy, and they call Jesus "Chucho"
with so many definitions, how can you use this fucking word?
 
"Chucho" means cold in Argentina,
"Chucho" in Chile is a jail,
"Chucho" in Mexico is if there's someone
with a gift for being skillful
 
Jesus' "chucho" (dog) is a barking "chucho" (dog),
and for being "chucho" (stingy) Jesus was thrown in the "chucho" (jail),
the "chucho" (jail) was "chucho" (cold) and he caught a "chucho" (cold)
"What a 'chucho' (cold)," he said, "I miss my 'chucho' (dog)"
 
How difficult it is to speak Spanish,
because everything you say has another meaning.
How difficult it is to understand Spanish,
I give up "I'm going back to my country"
 
I began to learn the names of foods,
but beans are "poroto" and "habichuela" at the same time.
Even though I was confused by what I was eating at the table,
I was sure about one thing, a strawberry is a "fresa"
 
What a shock, then, when in Mexico they called ME a "fresa"
for wearing Armani clothes and asking for good wine at the table.
 
With the same clothes they called me "cheto" in Argentina.
"Cheto" is a 'fresa'," I thought, and I asked at the market on the corner:
 
"Are the 'chetas' good here?" and the cashier got mad
"Go back to the bloody whore that gave birth to you!"
and, "Fresas, parce (dude)," a Colombian told me
while he saw that I, confused, sat in a chair.
"Brother, don't be dumb, and write it down on your hand:
In Buenos Aires they call strawberries "frutillas".
 
I was tired of seeming like an idiot
I use what they teach me and nobody understands 'ni jota' [nobody understands a thing]
and if "ni jota" (not a word) is not understood, then ask in Bogotá.
I give up, I give in, I'm headed to Canada
 
A 'pastel' is a 'ponqué', and a 'ponqué' is a 'torta' (all words for cake)
And a 'torta' is the punch in the mouth that a Spanish lady gave me
 
She looked really pretty walking by the beach
I wanted to throw her a pickup line to win her over
I walked up and I told her the first thing that came to mind,
She turned around, she yelled at me, she spat on me, and she slapped me!
 
'Capullo' (flower bud)—is what I called her, because she looked really pretty.
and if "capullo" (flower bud) is an insult, who can explain this damn little song to me?
 
"Pretty 'capullo' (bud) of a wallflower, if only you knew of my pain
Returned my love, and calmed my suffer-fer-fer-..."
 
Suffering is what I have,
And for all that I try so hard I never understand you
I don't know what to do anymore to be understood
And they didn't want to give me a refund on my classes
 
How difficult it is to speak Spanish
because everything said has another definition.
How difficult it is to understand Spanish
I give up already, I'm going back to my planet
 
In Spain people call the juice that comes out of meat 'jugo'
On the other hand, in Spain they call fruit juice 'zumo'
They also told me that the 'sumo pontífice' (the pope) makes the rules in religion
And I always thought that a 'sumo' was a fat guy in a thong fighting in Japan
 
I met a woman from Andalucia, her name was Concepción
Her husband called her "Concha (nickname for 'Concepción) of my heart"
 
"Let's go to Argentina," I said to her one time
"I'm sorry, but if you call me 'Concha' (lady part) I think it's better I don't go there”
"But Concha (nickname), what's wrong? It's a really pretty country
There are even people who compare Buenos Aires to Paris"
"Over there they make fun of my nickname in the dirtiest way
and there will always be a pervert that passes and gets excited"
 
And with so many Anglicisms everything is more complicated
If you translate literally they don't make sense
 
"I will call you back," any gringo will tell you
"yo te llamo pa’trás," they'll say in Puerto Rico
 
And 'ojos’ is 'eyes' and 'ice' is 'hielo', 'yellow' the color of egg yolks
"Oso" is "bear", "ver" is "see", "si" is a note that is 'B' in English
 
And 'B' is also 'abeja'[bumble bee] and is also 'ser' (to be)
and "Sir" Michael is what I called my English teacher.
And the guy who watches over your building is a "guachiman" (watchman)
And you go out to 'hanguear' (hang out) with the boys from the neighborhood
And the rotory/roundabout is a 'romboy'
And you put on an 'overol' (overalls)
 
Why does it have to be so difficult
to know how to frikkin' speak in Spanish?
 
It's not that I don't want to, I just lost my patience
The science of this language doesn't enter in my consciousness
I thought that by carrying a dictionary in my backpack
And by writing in a diary all the words that I learned during the day
 
And reading, travelling, chatting, studying
and making friends on every street corner
And trying all kinds of food and
buying encyclopedias and anthologies
 
I THOUGHT THAT I WOULD LEARN
AND THAT WITH A LITTLE FAITH I WOULD MAKE IT
MY EFFORT WAS IN VAIN!!!
 
I thought that I would speak Spanish but not anymore (no no no no)
 
How difficult it is to speak Spanish
because everything said has another definition
 
In Chile "polla" is a collective wagger,
but in Spain it's a penis
Some people in Mexico call the penis a "pitillo", and "pitillo" in Spain is a cigarette
and in Venezuela it's a plastic straw used to drink with.
The same straw in Bolivia is known as "pajita",
but "pajita" in some countries means little masturbation,
and masturbation in Mexico can be called "chaqueta",
which at the same time is a type of coat in Colombia,
a country in which by the way, a cap with a visor is a "cachucha",
and "cachucha" in Argentina is a vagina,
but there they also call the vagina "concha",
and "conchudo" in Colombia is someone shameless or someone 'fresco' (with a lot of nerve)
and "fresco" in Cuba is someone who is disrespectful
I'M MAMADO ALREADY (fed up)
 
But what kind of 'mamado'?
'Mamado' like drunk?
'Mamado' like 'sucked off'?
'Mamado' like 'fed up'?
 
This is exhausting...
 
I give up already, I'm going back to my country!
 
Thanks!
thanked 6 times
Submitted by GuestGuest on Thu, 16/05/2013 - 16:41
Added in reply to request by david.franks.142035david.franks.142035
Translations of "Qué difícil es ..."
English Guest
Italian Guest
5
Collections with "Qué difícil es ..."
Comments
Yorsh KosherYorsh Kosher    Thu, 16/05/2013 - 16:43

Wow, una traducción BASTANTE larga, Teeth smile

Vimto12Vimto12    Thu, 16/05/2013 - 16:46

el enlace está bajo el vídeo Tongue smile

Read about music throughout history