Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Questões de vocabulário (Italian translation)

  • Artist: Nuno Rocha Morais
  • Song: Questões de vocabulário Album: inédito
  • Translations: French, Italian
Portuguese
Portuguese
A A

Questões de vocabulário

À minha paciência chamarás cobardia
E não tenho como te desmentir
Porque, então, o significado é um extremo –
Para além dele só o abismo.
E, assim, todas as palavras em mim
São indefensáveis, apenas me posso calar.
Mas, então, pelo silêncio, acuso
Ou escondo, ou falseio.
Na verdade, o meu silêncio é uma sucessão
De incisões, de histórias fossilizadas.
Não sei de ti, mas desaprendi a perguntar.
As perguntas sobem ou descem?
O céu é a suspensão de uma coisa,
A terra é a consequência ou vestígio de outra.
Paralelos, pacientes, cobardes,
Jamais se infringem, nada farão um pelo outro.
À mais perfeita indiferença ouvi
Chamarem amor. Talvez fosse.
Sentem algas e é amor.
Pontapés nas costas e é.
Acessos de tosse. Náuseas. E é sempre amor.
À minha paciência chamarás cobardia.
Ao amor, gaiola aberta.
Nada restará de mim nas tuas mãos ténues.
Não perdoarás a paciência,
Não me perdoarás que espere por ti.
 
Submitted by Manuela ColomboManuela Colombo on 2022-09-28
Italian translationItalian
Align paragraphs

Questioni di vocabolario

Chiamerai la mia pazienza codardia
E non ho modo di contraddirti
Dato che, comunque, il significato è un estremo –
Al di là del quale c’è solo l’abisso.
E, così, tutte le parole in me
Sono indifendibili, non posso che tacere.
Ma, comunque, con il silenzio, io accuso
O nascondo, o simulo.
In verità, il mio silenzio è una successione
D’incisioni, di storie fossilizzate.
Non so tu, ma io ho perso l’abitudine di chiedere.
Le domande salgono o scendono?
Il cielo è l’interruzione di una cosa,
La terra è la conseguenza o l’impronta di un’altra.
Paralleli, pazienti, codardi,
Mai si ribellano, nulla faranno l’uno per l’altro.
La più perfetta indifferenza l’ho sentita
Chiamare amore. Forse è così.
Sentono odor d’alghe ed è amore.
Calci sulla schiena ed è amore.
Accessi di tosse. Nausee. Ed è sempre amore.
Chiamerai la mia pazienza codardia
L’amore, gabbia aperta.
Nulla resterà di me nelle tue fragili mani.
Non perdonerai la pazienza,
Non mi perdonerai che ti stia ad aspettare.
 
Thanks!
thanked 4 times

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.

Submitted by Manuela ColomboManuela Colombo on 2022-09-28
Translations of "Questões de ..."
Comments
Read about music throughout history