Advertisement

Röda sandens dal (English translation)

Advertisement
Swedish

Röda sandens dal

Jag drog ut för många år sen
Ner mot Arizonas land
För jag skulle söka lyckan
Som väl alla gör ibland
Jag red sakta genom dalen
Ner mot öknens stora sal
Pionjärens väg mot väster
Genom Röda sandens dal
 
Ingen vind drog genom dalen
Allt var stilla, allt var dött
Men ändå så levde sanden
Och den skiftade i rött
Än i dag jag hör den viska
Som den varningens signal
Du kan aldrig finna lyckan
I den Röda sandens dal !
~ ~ ~
Än i dag jag hör den tala
Om den unge Jerry Jones
Han föll offer i ett bakhåll
Ibland vilda navajos
Om Bill Cogan som blev tvingad
Till duell med sin rival
Och för kärleksskull fick stanna
I den Röda sandens dal
 
Ingen vind drog genom dalen
Allt var stilla, allt var dött
Men ändå så levde sanden
Och den skiftade i rött
Än i dag jag hör den viska
Som den varningens signal
Du kan aldrig finna lyckan
I den Röda sandens dal !
 
Du kan aldrig finna lyckan
I den Röda sandens dal !
 
Submitted by Valeriu Raut on Sat, 14/07/2018 - 10:56
Last edited by Valeriu Raut on Mon, 16/07/2018 - 03:42
Submitter's comments:

En danslåt.
Texten är skriven av Jonny Öst.

Align paragraphs
English translation

The Valley of the Red Sand

I took off many years ago
Down towards the land of Arizona
Because I was gonna search for happiness
Like everyone does sometimes right
I rode slowly through the valley
Towards the desert's great hall
The pioneer's way towards west
Trough the valley of the Red Sand
 
No wind blew through the valley
Everything was still, everything was dead.
But even so, the sand lived
and it oscillated in red
To this day, I hear it whispering
like the warning's signal
You can never find happiness
In the valley of the Red Sand!
~ ~ ~
To this day I hear it speak
About the young Jerry Jones
He became the victim of an ambush
Among wild Navajos
About Bill Cogan who got forced
to a duel with his rival
And for the cause of love
got to stay in the valley of the Red Sand
 
No wind blew through the valley
Everything was still, everything was dead.
But even so, the sand lived
and it oscillated in red
To this day, I hear it whispering
like the warning's signal
You can never find happiness
In the valley of the Red Sand!
 
You can never find happiness
In the valley of the Red Sand!
 
No matter how far you go, the same path lies in front of you.
- Kiba
Submitted by Fish on Tue, 02/10/2018 - 20:40
Added in reply to request by Valeriu Raut
Author's comments:

This was awfully tragic to read and translate... but strangely cheerful to listen to.

Note: "Lycka" in Swedish can mean a handful of things. It's a mix of happiness, fortune, luck and success in one word. It's hard to describe. Ask a Swedish author, and maybe they can give you a better sense about the feeling the word inhabits, if you're very interested.

Anyways, right now I've translated it to only 'happiness' because it works in a more broad sense.
Cheers.

More translations of "Röda sandens dal"
EnglishFish
See also
Comments
Valeriu Raut    Wed, 03/10/2018 - 06:07

Hej Fish och tack för den engelska översättningen.
Jag är glad att du blev rörd: det var meningen.