Joey Bada$$ - Ready (Turkish translation)

Turkish translation

Hazır

[Giriş]
Badmon* sunar
Hazır mısının diyin bakim, ama cidden hazır mısınız?
Asla hazır olmazlar, asla hazır olmazlar
Ben doğuştan hazırım, tam teçhizat geliyorum
Tam teçhizat geliyorum!
 
[Nakarat]
Umarım hazırsınızdır, çünkü daha çok uzun bir süre buralarda olacağım
Kalabalığın ortasından bana bi yol açsanız iyi olur
İnsanlarla dolu bi denizde* yüzüyorum, umarım boğulmam
Sesimle bu denizde dalgalar oluşturmaya çalışıyorum sadece
Yeni bi şarkı yaptığımda, kökle sesi sürtük
Bastır o diğer zencilerin seslerini
Dışarı her adım attığında hip hop'ı yansıtan en genç zenci benim
Ve eğer dışarı adımınızı atarsanız, asarız kellenizi evinizin önüne
 
[Verse 1]
Sırf conscious* yapıyoruz diye sakin durduğumuzu sanıyo zenciler
Bizim en dipten geldiğimizi unutuyorlar
Her bir metelik için, her bir dolar için savaşmak zorundaydık; unutuyorlar bunu
Tüm o para ve şöhretten öncesinden bahsediyorum
Adamım Powers'a* sorabilirsiniz, bu işe hayatımı verdim
Egemenliğimzi plana geçirdik, artık tüm dünya bizim
Neden nefret ediyorlar benden söylesenize, ben söyliyim: yaptığım müzikten
Ve eğer biraz olsun sabırlı olursanız, yaptığım müzikle alıcam ellerindekileri
Beni yanlış anladılar
Eleştirmenler benimle boks yapmaya çalışıyor
Mevzubahis paparazziler olduğunda, kendimi Rocky* gibi hissediyorum
Biri beni durdursun, yoksa kamikazem yakındır
47 bunun adı moruk, nasıl göremezsiniz bunu:
Biz müzik bombardımanına tutuyoruz, Yahudi bombalamıyoruz*
Öfkemin yükseldiğini görmüşlerdir muhtemelen haberlerde
Joey'e kaptı Juice'u*, böylece sakinleşti sonunda
Konuşmakta özgürken şunu da şöyleyeyim: Adamım Shmurda'yı* da özgür bırakın
Victor Cruz gibi hissediyorum, New York'tan bir dev
Bağlıyorum ayakkabıları ve işe koyuluyorum
Demem o ki eğer skor yapmak istiyorsanız, bana daha sık pas verseniz iyi olur
Asla düşürmem topu, her zaman yükseltirim bar'larımdaki kaliteyi
 
[Nakarat 2]
Daha çok uzun bir süre buralarda olacağım
Kalabalığın ortasından bana bi yol açsanız iyi olur
İnsanlarla dolu bi denizde yüzüyorum, umarım boğulmam
Sesimle bu denizde dalgalar oluşturmaya çalışıyorum sadece
Yeni bi şarkı yaptığımda, kökle sesi sürtük
Bastır o diğer zencilerin seslerini
Bu şehri tam teçhizat yansıtan en genç zenci benim
Tüm o diğer zenciler Güney'den falan olduğunu zannediyor
 
[Verse 2]
Sürtük, en iyisi benim, HOV* bile söyledi bunu
Yine de imza atmadım ROC'a*, ve bundan pişman değilim
En zirveye oynuyorum biliyorsunuz, giderek daha da parladığımı görüyorsunuz
Nasıl imza atabilirsin ki, alt etmeye çalıştığın bi zencinin şirketine
Onun ofisine ilk gittiğimde 17 yaşındaydım
Asansörle çıkarken 40. kata sanki kanatlarım çıktı birden
İşte o anda, biliyordum moruk her şeyi yapabileceğimi
Kral olmayı bekleyemeyen genç Simba* gibi hissediyorum
Ve hevesimi asla kaybetmedim, müziğe olan tutkumu...
Eğer satış rakamları mühim olsaydı moruk, sevmezlerdi beni
Huzuru korumayı yeğlerim adamım, ama işler çirkinleşiyor
Neyse sikerler, şimdi diyeceklerimi dememi istemediler asla
Bada$$'i çıkardığım ilk hafta 60.000 sattı
Bugüne kadarsa 200.000, biliyorum bu siz zencileri kızdırıyor
80/20 moruk, matematiğini siz yapın
Kardeşim Kirk satışlarda geçti Troy Ave'i
Onlar görmezden geliyor ama, şimdi de NYCK ile beraber vurmak üzereyiz onları
Bu zencileri fena incittim, Limp Bizkit*
Çıtır çıtır yeme ve paramparça etme vakti
Yanımda ninjalarım var, ve sırada bekleyen sürtükler
Ve şunu da herkese söyleyeyim: Sizden korkmuyorum
Steezy elimden geleni yapmamı söyledi, seni anlamayacak olsalar bile
Geleceği artık daha net görüyorum, ve o gelecekte ben de varım
Ve eğer kırarsan şeytanın bacağını, umarım seni takdir ederler
 
[Nakarat 3]
Daha çok uzun bir süre buralarda olacağım
Kalabalığın ortasından bana bi yol açsanız iyi olur
İnsanlarla dolu bi denizde yüzüyorum, umarım boğulmam
Sesimle bu denizde dalgalar oluşturmaya çalışıyorum sadece
Yeni bi şarkı yaptığımda, kökle sesi sürtük
Bastır o diğer zencilerin seslerini
Bu şehri tam teçhizat yansıtan en genç zenci benim
Tüm o diğer zencilere söyleyin, geliyorum tacı almak için
 
[Çıkış]
Hazır olun ya da olmayın, işte geliyorum, saklanamazsınız
Hazır mısının diyin bakim, ama cidden hazır mısınız?
Asla hazır olmazlar, asla hazır olmazlar
Hazır olun ya da olmayın, işte geliyorum, saklanamazsınız
Hazır mısının diyin bakim, ama cidden hazır mısınız?
Asla hazır olmazlar, asla hazır olmazlar, sürtük
 
Submitted by Alfocus on Wed, 16/05/2018 - 12:37
Author's comments:

Badmon: Joey'nin lakaplarından biri, alter egosu aynı zamanda. Jozif Badmon.
İnsanlarla dolu bir denizde: Nakaratta crowdsurfing'den bahsederken, bir yandan da bu rap oyununun rekabet dolu olduğunu ve öne çıkmak için bu kalabalığın arasından sıyrılman gerektiğini ima ediyor. Ayrıca "dalga" sözcüğünün İngilizce'si "wave", bu ise Waves adlı şarkısına referans.
Conscious: Kelime anlamı olarak "bilinçli" demek, kastettiğiyse "conscious rap". Yani "mainstream'de gördüğünüz o rapçiler kavga ediyor, içkisinin esrarını içiyor, sürekli çılgın işler peşindeler ya. Bizim de sakin durduğumuzu zannetmeyin sırf conscious rap yapıyoruz diye." demeye getiriyor.
Powers: Powers Pleasant
Rocky: Önceki barda "eleştirmenler benimle bok yapmaya çalışıyor." diyor ve bu da Rocky filminde eleştirmenlerin Rocky'ye yumruk atmaya çalıştığı sahneye referans. Ayırca şu videoya da bi bakın seversiniz :d https://www.youtube.com/watch?v=5a_tNNwpRNo
Yahudi bombalamıyoruz: "Pro Era 47 logo" diye aratarak logoya bi bakın öncelikle, Pro Era'nın zamanında bu logonun gamalı haca benzerliği yüzünden başı derde girmişti. Buna atıfta bulunaraktan "müzik bombardımanına tutuyoruz, Yahudi bombalamıyoruz" diyor. Orjinalinde "müzik" sözcüğünü de "Yahudi" sözcüğünü de "jewel" ile ifade etmiş, normalde "jewel" sözcüğü "mücevher" anlamına geliyor. "Jewels" ile "Jews(Yahudiler)" de okunuş olarak çok benziyor birbirine.
Juice: Argoda "sokaklardaki şöhret" demek, fakat asıl kastettiği New York'daki Joe & The Juice adındaki restoran. Joey bu restorana bayılıyor, oraya giderek de sakinleştiğini söylüyor.
Shmurda: Bobby Shmurda.
HOV: Jay-Z.
ROC: Roc-a-fella Records, Jay-Z'nin şirketi.
Simba: The Lion King adlı animasyon filme referans.
Limp Bizkit: Okunuşu "limp biscuit" ile aynı, ki anlamı "yumuşak bisküvi".

English

Ready

Idioms from "Ready"
See also
Comments