Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Reame (Greek translation)

  • Artist: Olivier Ancey Featuring artist: François Emanuelli
  • Song: Reame
  • Translations: Greek, Italian
Corsican
Corsican
A A

Reame

M’ arricordu l’ armunia
Di quella alba purpurina
Έ a stella matutina
Ch’ inde un celu sbiadia.
M’ arricordu l’ aria pura
Έ l’ ansciu di a natura
Quandu u ghjornu nascia.
 
M’ arricordu a carezza
Di l’ ambata prufumata
Έ u velu tinnarezza
Di a sciuma immaculata.
Sempre a mio nave mi pare
Azzicata da u mare
Chi m’ annanna incù dulcezza.
 
Eiu ch’ aghju sulcatu
L’ ondi di tanti mari,
Per l’ orizonti chjari
Ch’ avia sunniatu…
Eiu ch’ aghju sfrisgiatu
L’ onde di l’ oceani,
Per i vostri dumani
Ch’ avia sunniatu…
 
M’ arricordu u cristallu
Di issu reame turchinu
Έ ogni fondu marinu
Intricciatu di curallu.
Έ tante sirene bionde,
Principesse in le so onde
Chί m’ invitonu à u ballu.
 
Μ’ arricordu a magia
Di quella attrachjata bruna
Quandu u sole ridia
Ghjuchendusi cù a luna.
Era l’ ora più serena,
Fascendu d’ oru a rena
L’ ultimu ragiu muria.
 
Eiu ch’ aghju sulcatu
L’ onde di tanti mari,
Per l’ orizonti chjari
Ch’ avia sunniatu…
Eiu ch’ aghju sfrisgiatu
L’ onde di l’ oceani,
Per I vostri dumani
Ch’ avia sunniatu…
 
Submitted by guest-guestguest-guest on 2022-10-04
Submitter's comments:

Una puesia di Olivier Ancey.

https://www.youtube.com/watch?v=MhbdgEHdI64
Petru Guelfucci

https://www.youtube.com/watch?v=2BwIqgPz3Nc
François Emanuelli è Olivier Ancey

https://www.youtube.com/watch?v=sI9MWM-tUgs
(Chant Lea Antona, guitare Vital Negroni, piano Jérémie Vuillamier)

Greek translationGreek
Align paragraphs

Ένα βασίλειο

Αναπολώ την αρμονία
της ροδαλής αυγής εκείνης
και τον αυγερινό
που αχνόσβηνε στον ουρανό
Αναπολώ τον καθαρό αέρα
και της φύσης την ανάσα
σαν γεννιότανε η νέα μέρα
 
Αναπολώ το χάιδεμα
απ’ τη μυρωδάτη αύρα
και μ’ ανάλαφρο πανί
στον αφρό τον πάλλευκο
μοιάζει πάντα η βάρκα μου
να ξανοίγεται στης θάλασσας
τη μαγεία τη γλυκιά
 
Κι εγώ που ‘χω οργώσει
από τόσες θάλασσες τα κύματα
για τους φωτεινούς ορίζοντες
που ‘χα ονειρευτεί
κι εγώ που ‘χω αυλακώσει
των ωκεανών τα κύματα
για ‘να δικό σας αύριο
που ‘χα ονειρευτεί
 
Αναπολώ το κρυστάλλινο
γλαυκό από τούτο το βασίλειο
κι όλους τους βυθούς της θάλασσας
τους σπαρμένους με κοράλλια
και ξανθές γοργόνες, τόσες
των κυμάτων πριγκηπέσσες
σε χορό που με καλούνε
 
Τη μαγεία αναπολώ
απ’ το λιόγερμα εκείνο που σκουραίνει
σαν γέλαγε ο ήλιος
που τη σελήνη πρόφταινε
η πιο γαλήνια ώρα ήτανε
που την άμμο έκανε να φαίνεται χρυσή
σαν χανότανε η τελευταία ακτίνα
 
Κι εγώ που ‘χω οργώσει
από τόσες θάλασσες τα κύματα
για τους φωτεινούς ορίζοντες
που ‘χα ονειρευτεί
κι εγώ που ‘χω αυλακώσει
των ωκεανών τα κύματα
για ‘να δικό σας αύριο
που ‘χα ονειρευτεί
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by guest-guestguest-guest on 2022-10-05
Last edited by guest-guestguest-guest on 2022-11-15
Author's comments:

Σε στίχους του Olivier Ancey.
Μια canzona πρωτοτραγουδισμένη από τον μοναδικό Petru Guelfucci (που τον χάσαμε πέρυσι)
https://www.youtube.com/watch?v=MhbdgEHdI64 (Petru Guelfucci)

Ακόμη μια απόδοσή της όπου ο στιχουργός και συνθέτης την τραγουδά με τον μοναδικό ερασιτέχνη μουσικό (και μεγάλη μου συμπάθεια) François Emanuelli
https://www.youtube.com/watch?v=2BwIqgPz3Nc (François Emanuelli è Olivier Ancey)

Τέλος μια ακόμη ωραία εκτέλεση από τρίο νεαρών μουσικών https://www.youtube.com/watch?v=sI9MWM-tUgs
(Τραγούδι Lea Antona, κιθάρα Vital Negroni, πιάνο Jérémie Vuillamier)

Σημείωση
Η μετάφραση έγινε από την ιταλική μετάφραση που είχε την καλοσύνη να κάνει η συνάδελφος Reine_Margot

Translations of "Reame"
Comments
Read about music throughout history