Advertisements

Regin Smiður (Russian translation)

Faroese
Faroese
A A

Regin Smiður

Viljið tær nú lýða á
meðan eg man kvøða
Um teir ríku kongarnar
sum eg vil nú um røða
 
Grani bar gullið av heiði
Brá hann sinum brandi av reiði
Sjúrður vá á orminum
Grani bar gullið av heiði
 
Hundings synir í randargný
teir skaðan gørdu har
Eitur var í svørinum
teir bóru móti mær
 
Fávnir eitur ormurin
á Glitrarheiði liggur
Regin er ein góður smiður
fáum er hann dyggur
 
Hann var sær á leikvøllum
imillum manna herjar
Rívur upp eikikelvi stór
hann lemjir summar til heljar
 
Eystantil undri heyginum
ið dreingir eyka tal
Dimmur er hesin dapri dagur
niður í mold at fara
 
Har komm maður á vøllin fram
eingin ið hann kendi
Síðan hatt á høvdi bar
og finskan boga í hendi
 
Har komm maður á vøllin fram
hann vá við eggjateini
Eyga hevði hann eitt í heysi
knept var brók at beini
 
Ormurin er skriðin av gullinum
tað man frættast víða
Sjúrður setist á Granar bak
hann býr seg til at ríða
 
Grani bar gullið av heiði
Brá hann sinum brandi av reiði
Sjúrður vá á orminum
Grani bar gullið av heiði
 
Submitted by writerightwriteright on Sat, 14/08/2010 - 22:18
Last edited by FaryFary on Wed, 02/12/2015 - 12:37
Russian translationRussian
Align paragraphs

Кузнец Регин

Вы слушайте ныне,
Пока буду петь,
О тех богатых королях,
Которых хочу сейчас обсудить
 
Грани1 нёс золото из степи2
Спешно своим ярым мечом
Зигфрид машет на змия
Грани нёс золото из степи
 
Хундинговы сыны3 в бою,
Они ущерб наносили там
Яд был в ответах, что
Они принесли против меня
 
Фафниром4 зовётся дракон,
Что на Сверкающем поле лежит5
Регин хороший кузнец,
Да мало он добродетелен6
 
Он был на игровом поле
Среди людей ведёт войну
Рвёт дубов стволы огромные
Он калечит иных до смерти7
 
На востоке под курганом,
Где воины растут числом
Тёмен сей печальный день
Вниз в землю уходить
 
Пришёл человек на поле
Никто не знал, кто он
Набок шляпу на голове носил8
И финский лук в руке
 
Пришёл человек на поле
Он размахивает мечом9
Глаз имел он один в черепе10
Застёгнута брючина на ноге
 
Змий сполз с золота
Это стало известно широко11
Зигфрид садится на спину Грани
Он собирается ехать
 
Грани нёс золото из степи
Спешно своим ярым мечом
Зигфрид машет на змия
Грани нёс золото из степи
 
  • 1. Волшебный жеребец Зигфрида, потомок Слейпнира — скакуна самого Всеотца; Грани был подарен герою неким стариком, бывшим на деле Одином
  • 2. Когда Зигфрид одолел дракона Фафнира, он навьючил коня теми богатствами, которые охраняло чудовище
  • 3. Хундинги — легендарный клан, чей прародитель, Хундинг, упоминается в Старшей Эдде как король саксов (точнее, лангобардов), побеждённый и убитый единокровным братом Зигфрида Хельги
  • 4. В саге о Зигфриде Фафнир — ключевой персонаж, антагонист, потомственный колдун и алчный отцеубийца
  • 5. Фафнир убил жадного отца-колдуна и прибрал всё его золото, недавно полученное за смерть сына, брата Фафнира и Регина. Унеся с собой кровавые богатства, Фафнир обратился могучим драконом и улёгся поверх золота
  • 6. Регин, брат Фафнира, обучая ремеслу молодого, но уже славного королевича Зигфрида, решил поправить своё семейно-финансовое положение чужими руками. Уговорив ученика и оказав ему более чем посильную помощь, своекорыстный Регин собирался было избавиться от драконоборца, но им был убит наперёд
  • 7. букв. до Хеля, царства мёртвых
  • 8. Часто Один инкогнито хаживал по землям смертных, одевшись на манер бродяги или скитальца
  • 9. В оригинале вместо меча значится eggjateini, что можно перевести как «подстрекающий прут»
  • 10. В эддические времена Один отдал свой глаз Мимиру в уплату за возможность испить из источника мудрости
  • 11. Более всего Зигфрид прославился именно как победитель дракона
Thanks!
thanked 19 times
Submitted by Elias AshgoneElias Ashgone on Mon, 24/02/2020 - 20:28
Please help to translate "Regin Smiður"
Comments
Read about music throughout history