Regret (Vietnamese translation)

French
French
A A

Regret

Devant le ciel d'été, tiède et calmé,
Je me souviens de toi comme d'un songe,
Et mon regret fidèle aime et prolonge
Les heures où j'étais aimé.
 
Les astres brilleront dans la nuit noire ;
Le soleil brillera dans le jour clair,
Quelque chose de toi flotte dans l'air,
Qui me pénètre la mémoire.
 
Quelque chose de toi qui fut à moi :
Car j'ai possédé tout de ta pensée,
Et mon âme, trahie et délaissée,
Est encor tout entière à toi.
 
Submitted by Bertram KottmannBertram Kottmann on Fri, 13/11/2020 - 21:27
Submitter's comments:

lyrics by Paul Bourget (1852 - 1935)

set to music by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), 1884 for voice and piano

Vietnamese translationVietnamese
Align paragraphs

Hối tiếc

Trời hè ấm áp êm đềm,
Như trong giấc mơ, anh nhớ em
Niềm nuối tiếc cứ muốn kéo dài thêm
Những giờ phút anh được em yêu quí.
 
Sao trên trời chiếu sáng đêm tối tăm
Mặt trời rọi buổi quang đãng bình minh
Một cái gì của em trong không gian hờ hững
Thấm nhập vào trí nhớ của anh.
 
Cái gì đó của em, là của anh ngày trước :
Những điều em suy nghĩ, anh đều biết
Và linh hồn anh dù bị bỏ rơi, phản phúc
Vẫn thuộc về em nối tiếp vẹn tròn.
 
Thanks!
Submitted by ngvananngvanan on Sun, 24/10/2021 - 07:41
Last edited by ngvananngvanan on Tue, 26/10/2021 - 08:30
Comments
Read about music throughout history