Pensées Nocturnes - Repas De Corbeaux (Finnish translation)

Finnish translation

Korpit Aterialla

Tähän aikaan yö hieroo kauppojaan aamun kanssa
Lohduttomilla mailla, niitten ankeimmassa kolkassa
Joka on yhtä jyrkänteinen, syvä ja mittava kuin Rhône
Suora, mykkä, öljyinen puro, jonka kosketus pehmeä on
Maa harmaa, kiviä, piikkioksia, ja siinä lepät vaivaiset
Joukossa tönöttää, ohdakesotkut, käpyineen lyhyet kuuset
Nälkäisiä korppeja syöksyy kimppuun tiiviissä ryhmissä!
Etsivät hädissään, mustina kivikon valkoisessa värissä
Aivan kuin kasapäin pappeja, jotka rähisevät saarnojaan
Ne raakuvat ja kohta loikkivat raskaan näköisesti, loik, loik!
 
Yllättäen näitten eteen ilmestyy vähintään kahden enkelin
Mittainen julmettu haaska, jonka haju on kuvaan sopiva!
Kimppuun ryntäävät! kynsin hampain paloitellen,
Hurjina ovat iltaan saakka, kukonlaulusta lähtien
Ahmivat ne ahnaina sitä lihaa vihreää ja keltaista
Jonka niin hyvä sattuma soi kuin muhkean almun
Sitten jättäen ruhon täysin sileäksi kuin auranterän
Orsille miten kuten istuen kummassa sekamelskassa
Jossain hiljaisuuden tuottamassa hurmoksessa
Kosken yläpuolella se synkkä, raskaanlainen parvi
Liikkumatta moskaansa hautoen istuu kunnia-
Paikkalla taikakuun alla, jolla on kaksi pedonsarvea.
 
Submitted by benevoliste on Sun, 04/11/2012 - 22:43
French

Repas De Corbeaux

More translations of "Repas De Corbeaux"
Pensées Nocturnes: Top 3
See also
Comments