-
בלדה על מעיין וים → English translation
3 translationsEnglish
✕
Proofreading requested
Original lyrics
בלדה על מעיין וים
נשיר לכם ניגון ישן,
ניגון ישן על מעיין,
על מעיין שובב.
מימיו היו צלולים צלולים,
גליו היו כחולים כחולים
מעל לחול זהב.
היה נוצץ באביבים,
היה נושק אבי אבים,
חוצה שדות דגן.
היה מרווה נודד עייף
ולאילן המתכופף
את חיותו נתן.
אבל בעומק נשמתו המה המה
וערגתו שפך לסהר וחמה -
ישאף לנעלם ולחלום יכמה
ולא ידע אל מה, (אל מה).
אך יום אחד רוטט מאוד
ביקש מאל הנהרות:
עשני נא גדול.
רוצה אני אשד להיות,
רוצה אני לזרום, לגאות
בפרא המחול.
שואף אני הרחק לנדוד,
בעוז לניע טחנות
לשאת גשרי זהב.
שואף אני להיות עמוק
עד חקר אין ועד בלי חוק
עם אניות על גב.
וכך בעומק נשמתו המה המה
וערגתו שפך, לסהר וחמה -
ישאף לנעלם ולחלום יכמה
ולא ידע אל מה, (אל מה).
שמע האל למעיין
וכל מבוקשו נתן
ויוליכו לים.
הים בקצף הלבן
בלע את שיר המעין
וגורלו נחתם.
הים גדול, מבוע קט
מתקו נמלח, שירו אבד
לא עוד ירווה נודד.
ורק דייג אחד קטן
שמע את בכי המעין
אשר ביקש לצאת.
Submitted by SaintMark on 2020-12-29
Last edited by Moshe Kaye on 2022-09-25
Translation
A Balad About A Spring And The Sea
We'll sing to you an old melody
an old melody about a spring
about a mischievous spring
his waters were the clearest of clear
his waves were the bluest of blue
above golden sand.
He would sparkle in the springtime
he would kiss the forefathers
he crossed a fields of grain
would quench the thirst of a tired wanderer
and for the bent tree
he gave his life.
But in the depths of his soul he yearned
and his yearning poured out to the moon and the sun
will strive for hidden things and will yearn to dream
and he didn't know for what, (for what)
But one day he trembled
he implored the G-d of rivers:
Make me please important and large
i want to be a river rapid
i want to flow, to swell
in the wild dance.
I strive to wander far
in strength to move the grindstones
to carry bridges of gold.
i strive to be deep
so that without investigation and transom
ships can pass1
And thus in the depths of his soul he yearned
and his yearning poured out to the moon and the sun
will strive for hidden things and will yearn to dream
and he didn't know for what, (for what)
The G-d heard the spring
and give him all his desires
and lead him to the sea.
the sea with white foam
swallowed the song of the spring
and his fate was sealed.
The sea is large, the spring is small
his sweetness became salted, his song was lost
will not longer quench the thirst of the wanderer
and only one small fisherman
heard the cry of the spring
that desired to return2...
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
** Comments and suggestions for improvement are welcome. I review and update my translations regularly so please do revisit them periodically. I would appreciate it if you would click the "thanks" button above **
Submitted by Moshe Kaye on 2022-09-25
Added in reply to request by noaj
Last edited by Moshe Kaye on 2022-09-28
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Collections with "בלדה על מעיין וים"
1. | The Most Beautiful Hebrew Songs V - 'השירים העבריים הכי יפים ה |
Shoshana Damari: Top 3
1. | הורה ממטרה (Hora Mamtera) |
2. | הן אפשר (Hen efshar) |
3. | שבי בת ירושלים (Shuvi Bat Yerushalayim) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
רגוע - Relaxed
Name: Moshe Kaye
Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
Contributions: 2499 translations, 9 transliterations, 2016 songs, 21 collections, 8828 thanks received, 231 translation requests fulfilled for 118 members, 44 transcription requests fulfilled, added 11 idioms, explained 15 idioms, left 7734 comments, added 35 annotations
Languages: native English, fluent Hebrew
מילים: יחיאל מוהר
לחן: משה וילנסקי