Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Cãntã a meu doru

Refren:
Cãntã a meu doru
La firida a mea
Vdzishi alargu shi nj-luashi inima cu tini.
 
Cãntã a meu doru
Sh-un picuraru tritsea
Vahi ari elu unã hãbari di la tini!
 
I:
Vimtulu suschirã lishoru
Nã carti nu-nji pitreatsi
Frãndzãli-s fãrã di zboru
Ah, tsi livã aratsi!
 
Nu-i soari ma nu agãrshea
Njiurizma di acasã
Sã-nji dzãts cu vreari:
Msheata a mea, s-shidemu doilji la masã.
 
II:
Cãndu noaptea mi dishteptu
Truplu s-trunduiashti
Un ponu mari am tu cheptu
Tu yilii mi mutreashti.
 
Tu yislu a meu di la cutaru
S-mi bagu sh-tini s-nu dornji,
Va s-yinã a nostu picuraru
S-tsã aspunã sã-nji ti tornji!
 
Translation

Canta a minha saudade

Refrão:
Canta a minha saudade
À minha janela,
Partiste para longe e levaste o meu coração contigo.
 
Canta a minha saudade
E passa um pastor,
Talvez ele tenha alguma notícia de ti!
 
I:
O vento sussurra suavemente,
Nenhuma carta me envias,
As folhas estão sem palavras,
Ah, que brisa fria!
 
Não há sol, mas não esqueças
O aroma de casa,
Diz-me com amor:
Minha querida, sentemo-nos juntos à mesa.
 
II:
Quando acordo à noite,
Meu corpo treme,
Sinto uma grande dor no peito,
Olhando-me do espelho.
 
No meu sonho na pastagem,
Vou até lá e tu não dormes,
Virá o nosso pastor
Para te dizer que voltes!
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments