✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ce soir
Ce soir mon coeur a tant de peine
Ce soir tout semble triste et noir
J'ai peur malgré notre amour même
J'ai peur de ne plus te revoir.
Ce soir il faut que tu reviennes
J'attends dans l'ombre de la nuit
J'attends puisque c'est toi que j'aime
Traînant mon éternel ennui.
Un jour sans toi c'est une éternité
Dis-moi pourquoi, chérie, tu m'as quitté.
Ce soir mon coeur a tant de peine
Ce soir tout semble triste et noir
J'ai peur malgré notre amour même
J'ai peur de ne plus te revoir.
Pourquoi faut-il ce long voyage
Troublant le cours des jours heureux
Pourquoi faut-il que ton image
Soit à jamais loin de mes yeux?
Un jour sans toi c'est une éternité
Dis-moi pourquoi, chérie, tu m'as quitté.
Ce soir mon coeur a tant de peine
Ce soir tout semble triste et noir
Pourtant malgré ... quand même
Ce soir je garde encor l'espoir.
De te revoir.
Submitted by Matthew Thedford on 2021-02-13
Translation
Во мгле
Во мгле от сердца ран мне больно,
Во мгле всё грустно и темно.
И страх мной завладел невольно:
Мне встретить Вас не суждено.
Во мгле должны были вернуться,
Я жду Вас в тени той ночи.
Я жду, ведь мне без Вас так грустно,
Заложник вечной я тоски.
И день без Вас мне так невыносим.
Скажите мне, ужель я не любим?
Во мгле от сердца ран мне больно,
Во мгле всё грустно и темно.
И страх мной завладел невольно:
Мне встретить Вас не суждено.
Зачем я в странствии том долгом,
Нарушив ход счастливых дней?
Зачем Ваш образ в мозге томном,
Коль стан в разы Ваш стал темней?
И день без Вас мне так невыносим.
Скажите мне, ужель я не любим?
Во мгле от сердца ран мне больно,
Во мгле всё грустно и темно.
И всё ж, не думая о... Всё же,
Настанет в жизни этот час,
Чтоб встретить Вас...
equirhythmic
metered
poetic
rhyming
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Валентин Барсуков on 2022-05-16
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Tino Rossi: Top 3
1. | J'attendrai |
2. | Ce soir |
3. | Il pleut sur la route |
Comments