Please help to translate "Chanson pour une amoureuse secrète"

Share
Font size
Original lyrics

Chanson pour une amoureuse secrète

Il y avait dans les feuilles
une femme qui riait
si petite qu'on pouvait en faire
une ardoise pour les toits.
Une femme pour chaque rire
si rose
pour couvrir tous les toits.
Je pouvais dans la douleur
la clouer comme un ciel
au sang, au vent
ou à l'ombre de l'arbre
ou encore à ses ailes.
Mais l'amour me surpris
dans ma haute nuit de haine
avec un oiseau mort dans les bras.
Jusqu'où chercherais-je à m'oublier ?
Il y avait une femme
au milieu de la terre,
si rongée de mystère
qu'on la prenait pour un fruit pourri.
Et les hommes la piétinaient
pour lui arracher ses rêves ;
tiède jus échappé des lèvres
que le sol à pleine bouche buvait.
Laisserai-je voguer un fruit pourri
dans sa saison de grande peine
avec ses cris de mort-né?
Il y avait une femme
aux contours de musique,
marguerite au halo d'or
confondue avec la lune.
Au réveil -- en aurai-je le cœur net ? --
effeuillée pour se distraire
au contact de mille doigts.
Et j'attendais son message
comme aux plus beaux jours de la vie.
Rien ne vint. Nul ne sut que j'étais ivre
de me mirer dans le lac
où l'oiseau abattu reposait.
Comment la nuit fait-elle à suivre
le mal que je nourris au secret ?
Elle me livre comme un prisonnier
poings liés au désespoir.
Tant de larmes ont coulé depuis.
La nuit dévore ceux-là seuls qui tombent.
Il y avait une femme
sur le chemin pierreux du soir
qui ne voulut jamais dire son nom
mais qui s'appuyait à mon épaule
et parlait d'avenir.
J'ignorais son visage.
Je ne me souviens que de ses lèvres
tant il y avait dans l'air
d'étranges insectes lents
qui ressemblaient à des grains légers de riz.
Il y avait une femme
qui riait sur mon épaule
et j'étais comme un arbre
emporté par l'oiseau.
Je ne sais plus où je vais
Le temps des fleurs est consommé.
 
Translation
 
Login or register to post translation
Translations of "Chanson pour une amoureuse secrète"
Comments