Please translate Les anarchitectures

French

Les anarchitectures

aux agneaux égorgés au loin
au chant du coq dans le lointain
à l'orée des grands champs de blé
humanité les poings liés
scotché à la lisière du bois
Petit Poucet cherche pourquoi
ses parents ont capitulé
au grand vent des communicants
de tous nos temples les églises
n'ont plus le grand des cathédrales
au temps des anarchitectures
et des lance-pierre contre les murs
les sacs de billes ont pris le large
et les amours au coin des grives
toutes ces choses d'autrefois
putain, je ne vois plus la rive

puisqu'il faut accepter du temps
l'évolution toujours plus basse
au vulgaire les concessionnaires
des libertés pour nos enfants
il sera équipé, c'est sûr
pour parler à la terre entière
mais on n'aura rien à dire bien sûr
que ce qu'ils voient sur les écrans
certain, les plus bourgeois toujours
sauront savoir garder leurs plumes
quand le peuple verra ses ailes
blessés sous les coups de l'enclume
c'est fini le temps des instruits
le temps des populaires aussi
fini le temps des littéraires
au-dessus des comptes bancaires
et des lilas dans les bouquets
oublier le temps des muguets
je ne vois que les chrysanthèmes
des orthographes dans les poèmes
fini les latines, le racine
au bon dos de nos origines
fini la parole sacré
bonjour la parole au plus con
fini les ni bon dieu, ni maître
l'heure est au client du paraître
fini le temps de nos jeunesses
fini le chant des rossignols
fini salut à toi mon frère
l'heure est au champ des électrons
abonnez-vous, peuple de con
par satellite à d'autres cons
au libre échange du néant
à chacun son bon mot bien sûr
c'est la liberté d'être con
la liberté d'être ignorant
tous égaux dans le carnaval
je sais mon ami ça fait mal
c'est la liberté d'expression
c'est la liberté d'expression
pour clamer à tous les faubourgs
surtout à tous les râteliers
nos faiblesses et puis nos discours
sur nos tristes identités

salut toi mon frère de faubourg
salut à toi le Bérurier
je ne vois rien aux alentours
que des tristesses à bon-marché
salut à toi frère de banlieue
toi qu'on voudrait laisser pourrir
dans le ghetto des consommants
dans le ghetto des illettrés
salut à toi femme au combat
toi dont la lutte à pris la rouille
comment te dire mais de nos jours
les féminismes manquent de couilles?
salut toi mon étoile au loin
l'illuminé de nos chemins
s'éclairera bientôt je sais
si l'on en perd pas le parfum

vigilance à tous nos esprits
et feu de les journalismes
puisque toujours il faut combattre
des nouveaux temples les fascismes

More translations of "Les anarchitectures"
Comments