Advertisements

Rien qu'un jour [Out There] (European French) (Spanish translation)

French
French
A A

Rien qu'un jour [Out There] (European French)

[Frollo]
Le monde est cruel,
Le monde est méchant,
Je suis le seul qui veuille ton bien dans cette Cité.
Je suis ton seul ami.
Je te nourris, t'instruis, t'offre un abri.
Je regarde ta laideur sans peur.
Comment protéger ta vie si tu ne demeures pas ici,
Toujours ici.
Rappelles-toi ce que je t'ai appris Quasimodo :
Tu es difforme...
 
[Quasimodo]
... Je suis difforme.
 
[Frollo]
Et tu es très laid...
 
QUASIMODO :
... Et je suis très laid.
 
[Frollo]
Ce sont des crimes aux yeux des hommes qui sont sans pitié.
Mais tu ne comprends rien...
 
QUASIMODO :
... Vous êtes mon défenseur.
 
[Frollo]
En bas, ils te traiteront de monstre...
 
QUASIMODO :
... Je suis un monstre.
 
[Frollo]
En bas, c'est la haine et le mépris...
 
QUASIMODO :
... Oui, rien qu'un monstre.
 
[Frollo]
Tu dois fuir leur calomnie, leur intolérance,
Reste ici, reste moi fidèle...
 
QUASIMODO :
... Je suis fidèle.
 
[Frollo]
... Reconnaissant.
 
QUASIMODO :
... Reconnaissant.
 
[Frollo]
Fais ce que je dis, obéis, et reste ici !
 
[Quasimodo]
... Je reste ici.
------------------------------------------------------
 
À l'abri des fenêtres et des parapets de pierre,
Je regarde vivre les gens d'en bas.
Chaque jour j'envie leur vie, moi qui vis solitaire,
Mais leur histoire je ne la connais pas.
 
J'apprends leurs chansons, leurs rires, leur visage,
Moi je les vois mais eux ne me voient pas.
Je voudrais tour à tour rencontrer ces personnages,
Rien qu'un seul jour, aux pieds des tours.
 
Tout en bas, vivre au grand soleil,
Sans regarder le ciel,
Une seule fois,
Partager leurs joies.
Je crois, qu'ils n'entendent pas,
La voix de mon cœur, qui se meurt,
Quand je vois les gens d'en bas.
 
En bas, j'entends les tisserands, les meuniers et leur femme,
Leur bonheur insouciant me brûle et m'enflamme.
Leurs cris qui résonnent jusqu'au cœur de Notre-Dame,
Font saigner les larmes au cœur de mon âme !
 
Si j'avais cette vie,
Je vivrai à la folie !
En bas, sur les bords de Seine,
Je goûterai la joie, des gens qui se promènent.
Si pour un jour, un seul jour,
Je quittais ma tour,
Ce serait merveilleux,
D'être heureux,
À mon tour, faire un tour,
À l'entour de ma tour.
Rien qu'un jour, un jour en bas !
 
Submitted by Knichols12Knichols12 on Fri, 04/12/2015 - 02:50
Last edited by FloppylouFloppylou on Sun, 03/11/2019 - 19:13
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

Sólo un día

[Frollo]
El mundo es cruel,
el mundo es ruin.
Yo soy el único que desea tu bien en esta ciudad.
Soy tu único amigo.
Yo te alimento, te educo, te ofrezco abrigo.
Puedo ver tu fealdad sin temor.
¿Cómo puedo proteger tu vida si no vives aquí?
Siempre aquí.
Recuerda lo que te he enseñado, Quasimodo.
Estás deforme.
 
[Quasimodo]
... Estoy deforme.
 
[Frollo]
Y eres muy feo...
 
[Quasimodo]
... Y soy muy feo.
 
[Frollo]
Esos son crímenes ante los ojos de los despiadados hombres.
Pero tú no entiendes nada.
 
[Quasimodo]
... Eres mi defensor.
 
[Frollo]
Ahí abajo serás tratado como un monstruo.
 
[Quasimodo]
... Soy un monstruo.
 
[Frollo]
Ahí abajo, habrá odio y desprecio...
 
[Quasimodo]
... Sí, nada más un monstruo.
 
[Frollo]
Debes huir de sus calumnias, de su intolerancia.
Mantente aquí, mantente fiel a mí...
 
[Quasimodo]
... Yo soy fiel.
 
[Frollo]
... y agradecido.
 
[Quasimodo]
... agradecido.
 
[Frollo]
Haz lo que te digo, obedece y quédate aquí.
 
[Quasimodo]
... Me quedo aquí.
------------------------------------------------------
 
En el refugio de estas ventanas y parapetos de piedra,
veo vivir a las personas de abajo.
Cada día, envidio sus vidas, yo, que vivo en soledad,
pero no conozco sus historias.
 
Me aprendo sus canciones, sus risas, sus caras,
Yo los veo, pero ellos no me ven.
Quisiera encontrarme con cada uno de estos personajes,
nada más un día, a los pies de estas torres.
 
Ahí abajo, vivir con el gran sol,
sin mirar al cielo,
una sola vez,
compartir sus alegrías.
Creo que ellos no escuchan
la voz de mi corazón, agonizando
cuando veo a las personas ahí abajo.
 
Ahí abajo, escucho a los tejedores, los molineros y a sus mujeres,
Su despreocupada alegría me quema y me emociona.
Sus gritos resuenan como el corazón de Notre Dame,
hace que las lágrimas sangren en el fondo de mi alma.
 
Si yo tuviera esa vida,
la viviría locamente.
Ahí abajo, en los bordes del Sena,
probaría la felicidad de las personas que pasean.
Si por un día, un solo día,
yo saliera de mi torre,
sería maravilloso,
ser feliz,
sería mi turno, de dar un paseo,
alrededor de mi torre.
¡Sólo un día, un día ahí abajo!
 
Thanks!
Submitted by DaphneKarinaPGDaphneKarinaPG on Fri, 25/06/2021 - 00:07
Comments
Read about music throughout history