Advertisements

Rima IX (German translation)

Spanish
A A

Rima IX

Besa el aura que gime blandamente
las leves ondas que jugando riza;
el sol besa a la nube en occidente
y de púrpura y oro la matiza;
la llama en derredor del tronco ardiente
por besar a otra llama se desliza;
y hasta el sauce, inclinándose a su peso,
al río que le besa, vuelve un beso.
 
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Wed, 11/05/2016 - 06:40
German translationGerman (metered, poetic)
Align paragraphs

Rima IX

Es küssen die leise seufzenden Lüfte
die leichten Wellen, die sich spielend kräuseln;
und die Abendsonn’ küsst die Wolke im Westen,
bemalt sie in purpurnen, goldenen Tönen.
Die feurigen Strahlen umzingeln die Stämme
wie Flammen, die suchen, die andern zu küssen;
die Weide, gebeugt unter eigener Schwere,
küsst gar den Fluss, der dieses erwidert.
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

translation © Bertram Kottmann
bertkottmann©gmail.com

Submitted by transpoettranspoet on Sun, 27/09/2020 - 21:08
Author's comments:

translation © Bertram Kottmann bertkottmann©gmail.com

Advertisements
Translations of "Rima IX"
German M,Ptranspoet
Russian Guest
Gustavo Adolfo Bécquer: Top 3
Comments
Read about music throughout history