Roundel (Russian translation)

English
English
A A

Roundel

She's passing fair; but so demure is she,
So quiet is her gown, so smooth her hair,
That few there are who note her and agree
She's passing fair.
 
Yet when was ever beauty held more rare
Than simple heart and maiden modesty?
What fostered charms with virtue could compare?
 
Alas, no lover ever stops to see;
The best that she is offered is the air.
Yet- if the passing mark is minus D-
She's passing fair.
 
Submitted by IremiaIremia on Mon, 18/10/2021 - 23:05
Submitter's comments:

best-poems.net

Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Рондель

Versions: #1#2#3#4#5
Она плывет, но так она скромна,
так гладки пряди, мерен платья взлет,
что у немногих с глаз спадает пелена:
она плывет.
 
Но полагал ли кто, что красота есть плод
что реже встретится, чем сердца белизна?
Что стоят чары, если честь - оплот?
 
Не для влюбленных взглядов создана,
но атмосферу точно создает.
И даже пусть на троечку корма -
она плывет.
 
Thanks!
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by PinchusPinchus on Fri, 22/10/2021 - 01:19
Last edited by PinchusPinchus on Sat, 23/10/2021 - 12:19
Comments
BlackSea4everBlackSea4ever    Fri, 22/10/2021 - 01:38

“Легенды гласят, что в час мучительных сомнений последнему правителю империи пандаренов, императору Шаохао, когда тот размышлял о будущем своего народа, явился Хрюндель, благодатный свин. Сегодня пандарены со всего Азерота верят, что появление Хрюнделя сулит успех и процветание. И куда бы не занесли вас четыре ветра, его благословение принесет вам удачу в любых начинаниях.”

Kevin RainbowKevin Rainbow    Fri, 22/10/2021 - 08:31

Pinchus,
Are you aware that "passing" here is not talking about movement? It is an adverb meaning "surpassingly".

Cytat:

Adverb

passing (not comparable)

(literary or archaic) Surpassingly, greatly.

https://en.wiktionary.org/wiki/passing

"Passing fair" was a fairly common expression in Middle English and early Modern English to indicate that someone was surpassingly/exceedingly beautiful. This contrasts with the way the author uses "passing" in "if the passing mark is minus D" which is "passing" as in "passing a test".

PinchusPinchus    Fri, 22/10/2021 - 10:51

Спасибо, Кевин! Нет, не знал. Я думал, это означает "движется красиво", то есть, если по-русски, то "плывет как пава". Надо придумывать аналогичную игру слов на русском. Хм.

Kevin RainbowKevin Rainbow    Fri, 22/10/2021 - 16:09

Может быть "Она красавица, но так скромна"

PinchusPinchus    Fri, 22/10/2021 - 16:57

Потом надо тянуть длинную рифму. Тогда уж лучше выбрать "хороша", как Надя, это слово богаче на рифмы. Но главная проблема - как передать по-русски каламбур с passing fair и passing a test.

SpeLiAmSpeLiAm    Fri, 22/10/2021 - 17:53

Пинхус, не могли бы Вы объяснить мне Ваши побудительные мотивы при выборе названия стихотворения? Если Вы, в свою очередь, заинтересуетесь, зачем мне надо это знать, - пожалуйста, это очень просто: вечные мои непонятки в случаях разительного стилевого несоответствия между в целом поэтичным стихом и его суперпросторечными частями.

SpeLiAmSpeLiAm    Fri, 22/10/2021 - 15:16

Спасибо. Отлегло... Embarrassed smile

PinchusPinchus    Sat, 23/10/2021 - 12:18

прятки сладки.

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 23/10/2021 - 17:28

"На троечку корма"?
При женщинах ?!!!
Poshlost Police!

Может быть: "И пусть и не в кобылу ей корма" ?

SpeLiAmSpeLiAm    Sat, 23/10/2021 - 17:57

Игорь, Ваше "при женщинах?!" - уже примерно третий раз.

Самое главное - будьте спокойны, с моей стороны никакого сарказма, никакого возмущения и никаких обид. Удивляет только подозрительно сильное сходство (стилевое) с Brat'овыми рекуррентно появляющимися лесбиянками... Если это намек/призыв ко мне, то я давно "уловил" и стараюсь обращать внимание на непотребности по возможности меньше, чтобы никого из их адептов не раздражать.

Миролюбиво-дружески,
И. Х.
(Нет-нет, не тот И.Х., который на иконах. Wink smile )

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 23/10/2021 - 21:24

Иосиф, no offense taken abso-freaking-lutely.
это не был призыв ни конкретно к Вам, ни к Марине а, скажем, к позиции, которую Вы невольно представляли, пытаясь защитить Марину от меня, Юры и иже с нами. Я всегда понимал Вашу тогдашнюю позицию как временное явление, в контексте ситуации - молодая коллега, подвергается атакам, посолидаризировавшись с ней по этому вопросу Вы помогали ей освоиться в нашей среде. Но, извините, опять на жизненный опыт сошлюсь, я многих знал и повидал - от Академии Наук СССР до подзаборных алкашей города Свердловска, От президентов компаний калибра IBM и до арабов из Газы, я людей чувствую и знаю, что Вы лично - на нашей с Юрой стороне и цените хорошо просоленный юмор и понимаете, что, как Юра сказал, женщины они тоже человеки а не только друзья оных.
Понимаю, что повторением одной и той же шутки я напомнил Вам Брата, который безнадежно застрял на лесбиянках. Мне это не грозит, я сам себе быстро надоедаю. Еще разок, другой и все. Брату же мы не помогаем преодолеть addiction, подыгрывая ему в недавнем рифмоплетстве. Грешен и сам себя осуждаю.

Но, отбросив подозрения в "намеках", любопытно, что Вы думаете о стилистической уместности Пинхасовской "кормы" в этом переводе? Выпадает, нет?

Sincerely, I.G. - это мои реальные инициалы, а не аббревиатура Inspector General.

SpeLiAmSpeLiAm    Sat, 23/10/2021 - 19:26

Юмор понимаю? Да

Скажем мягко, не самую добрую критику в отношении новенькой коллеги принимаю? Нет. Так что со всем Вашим, извините, пресловутым опытом здесь Вы ошиблись - не на вашей (с Юрой) я стороне.
Является ли для меня вообще, всегда гарантией правильности всех Ваших рассуждений ("правильности" в моем понимании) Ваш, НЕСОМНЕННО, богатейший опыт общения пусть даже с руководством Великой Масонской Ложи? - Нет, ни в коем случае!

Что думаю об уместности "кормы" в этом контексте? То же самое, что Вы. Пинхус наверняка не обидится на меня, зная мою объективность, - то, что мне кажется хорошим, называю хорошим, плохое - плохим. Как видите, всё просто (но, конечно, с постоянным пониманием и учетом того, что оппонент имеет право думать противоположное).

"I.G. - не аббревиатура..." Ай-ай-ай, плагиат идеи! Шутю, мне на самом деле понравилось. :-)))

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 23/10/2021 - 20:17

Ладно, мы не обязаны во всех вопросах быть на одной стороне, так даже интереснее. Главное, чтобы по тем, в которых разные мнения неприемлемы, мы были на одной. И я совсем не имел в виду, что Вы в глубине души одобряли "ожесточенность" моих атак
на "молодую коллегу". Это мало кто одобряет. Но, как говорил раньше, в этих вопросах мне ничье одобрение не нужно. Наоборот, может помешать (поиски оного) - a la guerre comme à la guerre или принцип Александра Невского. Молодая коллега более чем заслужила. Кстати, наша с ней "перепалка" подверглась цензуре наряду с антисемитскими репликами. Видимо администраторы/модераторы решили: pаз уж мы "in the area", почистим и это. Забавно.
И я о своем опыте говорю не с целью впечатлить или убедить, а просто объясняю, откуда
мои мнения растут. А когда они растут из такой глубины, мне не доверять им неразумно.
Когда я говорил, что Вы на нашей с Юрой стороне я имел в виду что Вы тоже не всё, что ниже пояса но выше колена,
считаете "пошлым". Короче, Иосиф, внося стилистический диссонанс - всё путём, we're cool.

SpeLiAmSpeLiAm    Sat, 23/10/2021 - 20:30

мы не обязаны во всех вопросах быть на одной стороне
Бурная овация!

Главное, чтобы по тем, в которых разные мнения неприемлемы, мы были на одной
Мы УЖЕ на одной и на разных никогда не будем!

наша с ней "перепалка" подверглась цензуре наряду с антисемитскими репликами
Первая часть мне не очень важна, вторая - крайне важна! Но где эта цензура (по обеим частям) и в чем она выразилась? Я нигде не нахожу. Очень прошу, Игорь, просветите, пожалуйста, сегодня же, если можно, а почитаю я завтра - сейчас выключаю машину, очень устал, да и дома дела.
Заранее спасибо.

Read about music throughout history