Erika Leiva - Sólo vivo pa' quererte (German translation)

Spanish

Sólo vivo pa' quererte

Hay unos ojos llamando...
Abre, madre, ese portón
aunque sé que van buscando
tan sólo mi perdición.
 
Y cuando los vi, sentrañas,
cambió el aire en mi veleta;
¡y me hirieron sus pestañas
cual si fueran bayonetas!
 
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
 
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
 
El cariño no es un cielo
con nubes y golondrinas:
El cariño son los celos,
es un llanto sin consuelo...
¡Y una corona de espinas!
 
Me valga Santa Lucía
y me dé conformidad
si, por cosas de la vía
tus ojos no viera más.
 
Rompería con mis manos
llaves, puertas y cerrojos
con tal de verme, serrano,
en las niñas de tus ojos...
 
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
 
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
 
El cariño no es un cielo
con nubes de purpurina,
el cariño son los celos,
es dolor y es desconsuelo
y, lo demás... ¡Son pamplinas!
 
Submitted by Metodius on Wed, 10/01/2018 - 21:27
Last edited by Metodius on Wed, 20/06/2018 - 20:07
Align paragraphs
German translation

Ich lebe nur, um Dich zu lieben

Da sind ein paar Augen, die rufen ...
Mutter, öffne dieses Tor,
Wenn ich auch weiß, sie suchen
Nur mein Verderben.
 
Und als ich sie sah, mein Schatz,
Stellte es mein Leben auf den Kopf;
Und ihre Wimpern durchbohrten mich,
Als wären sie Bajonette!
 
[Chor:]
Ich liebe Dich Tag und Nacht ...!
Ich liebe Dich in aller Frühe...
Mit Kummer und mit Freude;
In Stille und in Verzweiflung...
 
Ich lebe nur, um Dich zu lieben,
Und nichts macht mir noch Sorge,
Weder das Leben noch der Tod,
Die Gegenwart nicht, noch die Vergangenheit...
 
Wahre Liebe ist kein Himmel
Mit Wolken und mit Schwalben:
Wahre Liebe ist Eifersucht,
Sie ist ein trostloser Schrei...
Und eine Dornenkrone!
 
Möge Santa Lucia mich schützen
Und mir Gelassenheit schenken.
Ja, weil das so ist,
Sollte in Deine Augen ich nicht mehr schauen.
 
Ich würde mit eigener Hand zerbrechen
Schlüssel, Türen und Riegel,
Nur, um in Deinen Pupillen, Schatz aus den Bergen,
Mich widergespiegelt zu sehen.
 
[Chor:]
Ich liebe Dich Tag und Nacht ...!
Ich liebe Dich in aller Frühe...
Mit Kummer und mit Freude;
In Stille und in Verzweiflung...
 
Ich lebe nur, um Dich zu lieben,
Und nichts macht mir noch Sorge,
Weder das Leben noch der Tod,
Die Gegenwart nicht, noch die Vergangenheit...
 
Wahre Liebe ist kein Himmel
Mit purpurfarbenen Wolken,
Wahre Liebe ist Eifersucht,
Ist Trostlosigkeit und Schmerz,
Und alles andere ... nichts als Flausen!
 
Submitted by Lobolyrix on Thu, 11/01/2018 - 10:13
More translations of "Sólo vivo pa' ..."
GermanLobolyrix
See also
Comments