Advertisements

最後の一葉 (Saigo no hitoha) (Spanish translation)

最後の一葉

この手紙着いたらすぐに
お見舞いに来てくださいね
もう三日あなたを待って
窓ぎわの花も枯れたわ
街中を秋のクレヨンが
足ばやに染めあげてます
ハロー・グッバイ 悲しみ青春
別れた方があなたにとって
倖せでしょう わがままですか
 
木枯しが庭の枯れ葉を
運び去る白い冬です
おでこへとそっと手をあてて
熱いねとあなたは言った
三冊の熱い日記が
三年の恋 綴ります
ハロー・グッバイ さよなら青春
林檎の枝に雪が降る頃
命の糸が切れそうなんです
 
生きてゆく勇気をくれた
レンガべいの最後の一葉
ハロー・グッバイ ありがとう青春
ハロー・グッバイ ありがとう青春
凍える冬に散らない木の葉
あなたが描いた絵だったんです
 
Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Thu, 22/04/2021 - 20:17
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

La última hoja

Cuando te llegue esta carta
Visítame de inmediato
Esperándote por tres días
Las flores junto a la ventana se marchitaron
El crayón del invierno tiñe
Toda la ciudad rápidamente
Hola, adiós, juventud triste
La despedida desde tu punto de vista
Te pone feliz, ¿serás egoísta?
 
Es un invierno blanco cuyo viento frío
Se lleva las hojas marchitas del jardín
Poniendo tu mano en mi frente
Dijiste que estaba caliente
Un diario apasionado de tres volúmenes
Escribe un amor de tres años
Hola, adiós, adiós juventud
Cuando caiga la nieve en los manzanos
El hilo de la vida se romperá
 
El valor para vivir me lo dio
La última hoja en el muro de ladrillos
Hola, adiós, gracias juventud
Hola, adiós, gracias juventud
La hoja que no se cae en el invierno frío
Fue la imagen que tú pintaste
 
Thanks!

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Mon, 26/04/2021 - 02:22
Comments
Read about music throughout history