Sanamgina (Russian translation)
Красавица
1. | Qirolichaman![]() |
2. | Taralli Dalli![]() |
3. | Alla![]() |

Need a cold shower?

Я тоже узбекского не знаю, только материться на нем умею - после армейской службы. Еще знаю, что Юлдуз - вечерняя звезда.

Sanam это арабское слово, переводится как любимая или красавица.

Qalb это душа, o't и olov это огонь. Есть o't трава, но в этом контексте как огонь переводится.

Лучше костюм химзащиты. И по рюмочке кагора и брома.

А какие были "бородатые парубки" в ваше время? В мое - афганские. Но меня в гости не позвали. Э-э-э, почему-то считалось, что кагор - лучшая профилактика лучевой болезни. Лучше уж точно не было. А эта хотя бы вкусная.

Да, такие же. Город Старые Дороги, Минская обл. Я рижанин бывш. Между прочим, в Риге много лет подвизался переводчиком некий Пинхас. Он нашёл свою нишу (откопал жилу), сотрудничая с нотариусами, предоставлял быстро и качественно сделанные переводы под заверение.

О, Рига прекрасна! Да мы такие, любим ниши и жилы. Мой майор Майор, отправляя меня в очередной раз на гауптвахту, называл меня "рыбкой, которая любит мутные омуты". Рыбка по имени Пинхус.

Погуглил "Старые Дорогие". Красивые места. А там росли трюфели в грабовых лесах?
Герб забавный. Кентавр, стреляющий в голову, выросшую у него на хвосте: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B5_%D0%9...

https://vimeo.com/42820163. Genial! Ночная встреча трёх мемберов LT по протоколу, вербал эбьюз, харасмен, угрозы, all the letters on the book. Кино "Трюфеля", посмотрите вконец, там все напоминает о Старых Дорогах, особенно потасовки, синяки и масса юмора

Here is PZ, hope he helps. Is mate used when talking to a female?

Диана, я "мущина", а Вы "мать". А Вы в ответ обращайтесь "парниша". Или "парубок (бородатый?)"

Long story. Some other time.
PZ, I really like Frolova's songs, but not singing. What do you think?

>Чёрно-бровая, чёрно-глазая
Пишется вместе в обоих случаях. Впрочем, тогда без "ё". А с "ё" наверно и правда через дефис.
"Чёрно-чёрный боров влез на провода, в небе темно-синем синяя звезда"
>Все песни, что мне пела были не правдой,
Все песни, что мне пела, были неправдой,
>Или все что пела она забыла,
Или все, что пела она, забыла,
>Лишь один её взгляд и я погибаю,
Лишь один её взгляд, и я погибаю,
>Стану тихим голосом что скажет "Люблю",
Стану тихим голосом, что скажет "Люблю",
>Луна моя, любимая среди всех этих звёзд,
Луна моя любимая среди всех этих звёзд,

Спасибо.
Ух, так сжигает, жарко стало! Узбекского не знаю, но заметил, что два слова "огонь" и "сердце" в тексте про королеву выглядят иначе. Там было "qalb" и "o'tgi", a здесь "оlov yuragimda". A название sanamgina"любимая", вы предпочли "красавица", почему?