Sas tres mamas (English translation)

  • Artist: Fabrizio De André
  • Featuring artist: Elena Ledda
  • Song: Sas tres mamas 2 translations
  • Translations: English, Spanish
Sardinian

Sas tres mamas

Tito non ses fizu 'e Deus
ma b'est chie morit nenzeti adiu.
Dimaco tue no as tentu babbu
ma prus de tene morinde est mama.
Cun tropas lagrimas pranghes Maria,
solu s'imagine de un'agonia:
ischis chi in vida sa tertza die
su fizu tou at a torrare.
Lassa nos pranghere semper prus forte
pro chie non torrat prus dae sa morte.
 
De issu prango su prus chi no tenzo:
sos bratzos lanzos, su fronte e i’sa cara:
'onzi vida sua chi bivet ancora
la ‘ido istudare dae ora in ora.
Fizu 'e su sambene, fizu 'e su coro,
e chie ti jamat Nostru Sennore,
in sa fatica de su tou risu
chircat unu pagu de paradisu.
Pro me ses fizu, vida morinde,
t'apo portadu in zegas intragnas.
Prima in su sinu e como in sa rughe
ti jamat amore custa 'oghe mia.
No fist istadu fizu 'e Deus
diat ancora a tennere pro fizu meu.
 
Submitted by HampsicoraHampsicora on Mon, 17/11/2014 - 21:55
Last edited by HampsicoraHampsicora on Wed, 30/09/2015 - 18:56

The three mothers

Tito, you aren't a son of God,
yet someone is dying while saying you goodbye.
Dimaco, you haven't had a father
but your mother is dying more than you.
With too many tears you’re crying, Mary,
just for the image of an agony:
you know that, on the third day,
your son will come back to life.
Let us cry louder and louder
for those who won’t come back from death.
 
I cry for the best of him that I miss now:
his slim arms, his forehead, his face;
any life that's still living in him
I see it expiring from hour to hour.
Son of my blood, son of my heart,
and those who call you "Our Lord"
in your effort to smile
are looking for a bit of paradise.
To me you're a son, a dying life,
I bore you in my blind womb.
First in my bosom and now on the cross
this voice of mine is calling you "my love".
If you hadn’t been the son of God
I’d still have you as my son.
 
Submitted by HampsicoraHampsicora on Mon, 17/11/2014 - 21:56
Last edited by HampsicoraHampsicora on Wed, 26/12/2018 - 10:42
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Sas tres mamas"
English Hampsicora
5
See also
Comments
evfokasevfokas    Wed, 08/04/2015 - 20:38

Thank you Marco, my suggestions:
b'est chie morit nenzeti > there is the one who dies telling you
ma prus de tene morinde est mama > (better if you changed the order) but your mother is dying more thAn you
Cun tropas lagrimas pranghes > (better if you changed the order) You're crying too many tears
you know that THAT(delete)
De issu prango su prus > above all I cry for him
'onzi vida sua chi bivet ancora > any life that's still left in him
de su tou risu > to smile
zegas intragnas > unseen guts
e como in sa rughe > anD ...

HampsicoraHampsicora    Wed, 08/04/2015 - 21:27

It seems I was a little distracted when I made this translation. Anyhow thanks for your suggestions.
Some explanations about the literal meaning:
De issu prango su prus chi no tenzo "I cry the most important things I haven't got anymore and that belonged to him"
Zegas intragnas: "my intralis (or guts) were unconsciuous, they were blind because unable to see or understand the mystery that happened to me"