-
Sateenkaaren Juurella → Russian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Sateenkaaren Juurella
hei, nyt on kaikki kauniimpaa
kirkkaat värit ja kasvoilta varjot uupuu,
ei mikään saa mua kääntymään
yhtä hymyä nyt
eikä mua murra mikään
sä vain pitelit kiinni,
kuin oisit pelännyt
vauhti kiihtyi niin,
enkä ymmärtänyt
jee, laske hiljaa kymmeneen
poistun piilooni juurelle sateenkaaren
ja outoja kuulen,
olen pahoillani
pääni sisältä luulen,
anna anteeksi
pilvilinnoihin
ja niiden puuterimuurien taa
huudetaan maankamaralta
se on rakkautta vaan
rakkautta vaan
ei, en enää odota sinua
en katso askeltes perään
suru sielua kuristaa
mut eessä on matkaa
pilvilinnoihin
ja niiden puuterimuurien taa
huudetaan maankamaralta
se on rakkautta vaan
rakkautta vaan
rakkautta vaan
rakkautta vaan
Submitted by Katja Stenvall on 2021-05-20
Translation
У подножия радуги
привет, всё теперь стало намного красивее
яркие краски и тени на лицах выматывают меня
меня ничто не заставит повернуть назад
только одна улыбка
и ничто уже меня не сломит
ты просто продолжал
как будто ты боялся
темп ускорился
а я не понял
да, досчитай медленно до десяти
я покидаю моё убежище у подножия радуги
странно, я слышу
"я виноват"
у меня в голове крутится:
"простите меня"
к замкам из облаков
за их стенами, сделаными из песка
крик из-под земной коры
это любовь, но
любовь, но
нет, я больше не жду тебя
не ищу твоих следов
печаль сжимает душу
но впереди ждёт путешествие
к замкам из облаков
за их стенами, сделаными из песка
крик из-под земной коры
это любовь, но
любовь, но
любовь, но
любовь, но
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
elidare | 2 years 9 months |
Submitted by Katja Stenvall on 2021-06-06
✕
Antti Pouta: Top 3
1. | Välivuodet |
2. | Olen tottunut pimeään |
3. | Sateenkaaren Juurella |
Comments
"за их стенами сделаными из песка". В оригинале "сделаными из пудры". По-русски говорится "замок из песка", чтобы показать призрачность этого замка, поэтому я перевела это как "песок", а не "пудра".