Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
さよならの風 (Sayonara no kaze) (English translation)
さよならの風
ひとりぼっちになるのはツライけど
せめて最後は花束になりたい
私、真夏の雨のように泣けず
とぎれとぎれにあなたも空を見た
恋の女神 答えてよ なぜ?
はかない恋心ね
旅立つ風よ あの人に伝えて
そしていつか 変わらない瞳で
逢いたい もいちど
季節は流れ緑の時代はゆき
きっと私も一人の人に会う
眠れぬ夜は思い出してみます
おくれ毛までもあなたを追うだろう
離れないでゆれないで まだ
こんなに燃えてるのに
流れる雲よ あの人に伝えて
かばうように 抱いてくれた事も
このまま 忘れず
旅立つ風よ あの人に伝えて
そしていつか 変わらない瞳で
逢いたい もいちど
もいちど
English translationEnglish

Wind of goodbye
Being alone is hard
But in the end I want to be like a bouquet of flowers
I can't cry like the summer rain
I saw you and the sky intermittently
Goddess of love, answer me
Why is it a fleeting love?
Traveling wind, tell that person
That with the same eyes
I want to meet him again
The season flows and the green time passes
Surely I'll meet somebody
On the sleepless nights I remember
Even my straggling hair follows you
Don't break up, don't sway yet
This way I get fired up
Flowing clouds, tell that person
That I won't forget he held me
To protect me
Traveling wind, tell that person
That with the same eyes
I want to meet him again
Again
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
✕
Comments

I changed it to "wind of goodbye". Thanks for the corrections.
Music Tales
Read about music throughout history
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.