Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Season of Change (Portuguese translation)

Portuguese translationPortuguese
/English
(commented, poetic, rhyming)
A A

Estação de Mudança

É tempo de mudança, a vida parece tão estranha.
Olhe nos meus olhos: vês a verdade?
Estou perdido e sozinho, sentimentos desconhecidos
surgem em mim mais fortes do que antes.1
 
Nas brisas do tempo minha alma vai voar,
os anjos estão batendo ao meu portão.
Agora eu preciso me libertar
de todo este ressentimento em meu coração.
 
Deixar meus sonhos,2
deixar meus pensamentos,
e todas essas coisas no meu coração...
Dias demais,
anos demais,
que eu desperdicei em vão.
 
Eu nunca percebi
que a verdade está no interior
de cada homem para todos verem.
Preste atenção, agora...3
(Estou tão perto de ti,
nunca havia me sentido assim)
 
O relógio está correndo,4
melhor aproveitar enquanto há tempo.
Cada momento vale ouro,
você se lembrará quando envelhecer.
E o propósito desta vida,
é viver, e é morrer.
Aproveite ao máximo os seus sonhos,
eles são o mundo onde você é livre.
Todo o sofrimento e a angústia
serão lavados pela chuva.
Uma alegria eterna há de vir,
ela pode ser alcançada por todos.
E apesar da morte se aproximar,
nenhum medo haverá de me perturbar.
Eu encontrei a verdade em meu interior,
após todas as lágrimas de dor.
 
Estação de mudança...
 
  • 1. Este verso ganha total sentido quando se é entendido como continuação do anterior; algo que não é imediatamente óbvio.
  • 2. Inicialmente traduzi como "que sejam meus sonhos." Porém, o contexto é de alguém no leito de morte. Isto é, ele se vê obrigado a deixar seus sonhos, e tudo, pois a morte está chegando.
  • 3. Em seu leito de morte, o eu lírico quer dizer suas últimas palavras.
  • 4. Lit.: O carrossel está girando rápido.
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

~*'#'*~*'#'*~*'#'*~*'#'*~
Se quiser usar alguma tradução minha, por favor, peça permissão primeiro e sempre dê o crédito.
~*'#'*~*'#'*~*'#'*~*'#'*~

Submitted by Leo_brLeo_br on Sat, 16/04/2022 - 04:19
Last edited by Leo_brLeo_br on Sat, 13/08/2022 - 02:54
Author's comments:

A canção retrata o eu lírico em seu leito de morte, angustiado no início, mas então aceitando seu destino com sábias palavras.

English
English
English

Season of Change

Comments
Alma BarrocaAlma Barroca    Tue, 07/06/2022 - 22:45

The source lyrics have been updated. Line 10 - Let it be my thoughs > Let it be my thoughts.
Please review your translation.

Read about music throughout history