Steve Harley & Cockney Rebel - Sebastian (Serbian translation)

Proofreading requested
Serbian translation

Sebastian

Moja sveća lagano dogoreva,
Čini me malaksalim.
Izgleda da ne mogu da smestim tvoje ime, šeri (draga)
Srediti sve ove misli u jednom trenu je poput samoubistva.
Dođi na čudno mesto
Pričaćemo o davnim vremenima koja nikad nismo razmatrali.
 
Neko me je zvao Sebastian
Neko me je zvao Sebastian
Završi mi rimu,
Daj mi vreme,
Položi me da ležim, ti si moja
I svi znamo za to, da!
 
Tvoje oči dalekog istoka sja
tvoje usne, modro crvene nikad ne progovaraju
Ti, tako srećna, sa potrebom dalekog istoka, možeš trčati unaokolo
Tvoj pogled na svet mi pomuti um, kao što nikad nećeš znati
Vodi me daleko, dođii u meni, pogledaj mi misli kroz kaleidoskop
 
Neko me je zvao Sebastian
Neko me je zvao Sebastian
Završi mi rimu,
Daj mi vreme,
Položi me da ležim, ti si moja
I svi znamo za to, da!
 
Nećeš pobeći dušo
Tek smo počeli, dušo, sa kompromisima
Zbačeni u salaškom salonu, ljubav je priča za serije
Bledo anđeosko lice, zelena senka bez šljokica.
Nijedna kurtizana nebi mogla odgonetnuti šta se krije iza tog snopa svetlosti.
 
Neko me je zvao Sebastian
Neko me je zvao Sebastian
Pleši u mom srcu, smej se,
Nasrni i ustreli, la-di-di-da
Sad svi znamo, oh da!
 
Submitted by stefansih1 on Sat, 20/10/2012 - 21:38
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

Sebastian

More translations of "Sebastian"
Serbianstefansih1
5
Steve Harley & Cockney Rebel: Top 3
See also
Comments
Konstantine    Thu, 25/10/2012 - 14:07

Fasten your seatbelt Wink smile

1.
Trepče polagano,
Sveća dogoreva lagano za mene
Pravi me malaksalog
Ne mogu biti mesto za tvoje ime, Šeri
Da smirim sve svoje misli u trenutku mog
samoubistva
Dođi do našeg čudnog mesta
Pričaćemo kroz ono staro vreme koje
nismo ugledali -
Jednostavno zračeći
Moja sveća lagano dogoreva,
Čini me malaksalim.
Izgleda da ne mogu da smestim tvoje ime, šeri (draga)
Srediti sve ove misli u jednom trenu je poput samoubistva.
Dođi na čudno mesto
Pričaćemo o davnim vremenima koja nikad nismo razmatrali.

2.
Trčati okolo - trčati unaokolo

3.
Tek smo počeli, dušo da se nagodimo -
Tek smo počeli, dušo, sa kompromisima

4.
Bleda lica anđeča, zelenooke sjene, sa
nevidljivim sjajom
Ni Kurtizana nebi mogla da dešifruje tvoju
snop svetlosti -
Bledo anđeosko lice, zelena senka bez šljokica.
Nijedna kurtizana nebi mogla odgonetnuti šta se krije iza tog snopa svetlosti.

stefansih1    Thu, 25/10/2012 - 14:09

Lepše je mnogo--- Hvala puno