Sedia la fremosa seu sirgo torcendo. (Italian translation)

Galician-Portuguese
Galician-Portuguese
A A

Sedia la fremosa seu sirgo torcendo.

Sedia la fremosa seu sirgo torcendo,
sa voz manselinha fremoso dizendo
cantigas d'amigo.
 
Sedia la fremosa seu sirgo lavrando,
sa voz manselinha fremoso cantando
cantigas d'amigo.
 
- Par Deus de cruz, dona, sei eu que havedes
amor mui coitado, que tam bem dizedes
cantigas d'amigo.
 
Par Deus de cruz, dona, sei [eu] que andades
d'amor mui coitada, que tam bem cantades
cantigas d'amigo.
 
- Avuitor comestes, que adevinhades!
 
Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Mon, 06/12/2021 - 20:39
Submitter's comments:

Iniciando-se com a delicada pintura de um cenário doméstico, onde nos é apresentada uma formosa dona bordando a fio de seda, enquanto canta cantigas de amigo, esta composição introduz-nos, em seguida num curto diálogo entre uma voz (eventualmente masculina), que relaciona o seu canto com as mágoas de amor que ela sentirá, e, por fim, a voz da dona, que, no registo popular dos ditos proverbiais, confirma que o seu interlocutor adivinhou.

Italian translationItalian
Align paragraphs

Sedeva la formosa il suo filo torcendo.

Sedeva la formosa il suo filo torcendo,
con la voce armoniosa stava dolci dicendo
cantigas de amigo.
 
Sedeva la formosa il filo lavorando
con la voce armoniosa stava dolci cantando
cantigas de amigo.
 
Per il Dio della Croce, donna, voi aveste pene
d'amor sofferte, che dite così bene
cantigas de amigo.
 
Per il Dio della Croce, donna.avete cercate
brutte pene d'amore, che così ben cantate
cantigas de amigo.
 
Mangiasti avvoltoi e così indovinasti.
 
Thanks!
thanked 1 time

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Mon, 06/12/2021 - 20:59
Translations of "Sedia la fremosa seu..."
Comments
Read about music throughout history