Semente viva (French translation)

Advertisements
Portuguese

Semente viva

Semeei a sombra de tua lembrança
Que agora me assombra perdida de esperança
Semeei os sonhos que nós inventamos
Hoje são medonhos, como nós mudamos
 
O que aconteceu, o que se passou
Qual de nós morreu, que eu não sei quem sou
Oh semente viva da minha amargura
Como queres que viva com esta loucura
 
Na cama vazia onde enfim, desmaio
Sou a gota fria da chuva de maio
Sou a terra ausente da semente triste
Do teu corpo quente
Sou a tua idade
Que ainda persiste na minha saudade
 
Essa chuva fria nos meus olhos baços
Chorando a agonia dos nossos cansaços
Somos dois pecados da mesma aventura
Os réus e culpados dum crime-loucura
 
Ai como demora o teu doce beijo
Veneno que outrora foi o meu desejo
Oh semente viva da minha tristeza
Como queres que viva com esta incerteza
 
O que aconteceu
o que se passou
Qual de nós morreu
que eu não sei quem sou
 
Submitted by santarem on Mon, 13/08/2018 - 14:00
Last edited by inedito on Thu, 24/01/2019 - 09:35
Submitter's comments:

Letras: Flavio Gil/
Música: Mário Pacheco

Align paragraphs
French translation

Semence vive

J'ai semé l'ombre de ton souvenir
Qui maintenant me hante, toute espérance perdue
J'ai semé les rêves que nous avons inventés
Aujourd'hui, effrayants – combien nous changeons !
 
Qu'est-il arrivé, que s'est-il passé ?
Qui de nous deux est mort, car je ne sais qui je suis
Ô graine vivante de mon amertume
Comment pourrais-je vivre avec cette folie ?
 
Dans le lit vide où enfin je défaille
Je suis la froide goutte de pluie de mai
Je suis la terre séparée de la graine triste
De la chaleur de ton corps
Je suis ton âge
Qui persiste encore dans ma nostalgie
 
Cette pluie froide dans mes yeux ternis
Qui pleure sur la douleur de nos fatigues
Nous sommes deux péchés d'une même aventure
Accusés et coupables d'un crime-folie
 
Ah, combien se prolonge ton doux baiser
Poison que je souhaitais tant autrefois
Ô graine vivante de mon chagrin
Comment pourrais-je vivre dans cette incertitude ?
 
Qu'est-il arrivé ?
que s'est-il passé ?
Lequel de nous est mort?
car je ne sais qui je suis
 
Говорят: в конце концов правда восторжествует, но это неправда. (А. П. Чехов)
Submitted by Jadis on Thu, 24/01/2019 - 10:20
Author's comments:

Le texte portugais n'est pas lumineux, manifestement l'auteur est gouverné par la rime au détriment du sens.

More translations of "Semente viva"
French Jadis
Mariza: Top 3
See also
Comments