Advertisements

Sen Çal Kapımı (Persian translation)

Turkish
A A

Sen Çal Kapımı

Sen soylu kağan asilzade,
Ben çiçek açtım sadece.
Olur mu ki, ne dersin?
Sen de beni sever misin?
 
Edalı bir bakış attın,
Sonra hemen aşktan kaçtın.
Anlaşmamız da yok tamam,
Sen de bana aşık olsan...
 
Nefretle başladık senle,
Yediremedim kendime.
Bekliyorum açmayı,
Gelsen de çalsan kapımı.
 
Nefretle başladık senle,
Yediremedim kendime.
Bekliyorum açmayı,
N'olurdu çalsan kapımı.
 
Submitted by A.OA.O on Wed, 23/09/2020 - 19:22
Persian translationPersian
Align paragraphs

تو درم را بزن

تو نجیب و فرمانروا و اصیل زاده ایی.
من فقط گل پرورش میدم
میشه مگه؟ نظرت چیه؟
تو هم میتونی منو دوست داشته باشی؟
 
با افاده بهم یه نگاه انداختی
بعدش فورا از عشق فرار کردی
هیچ قراردادی هم نداریم.باشه!
اگه تو هم عاشق من باشی...
 
منو تو با نفرت شروع کردیم
نتونستم به خودم بقبولونم
منتظرم تا باز کنم (در را)
تو هم بیا درم رو بزن.
 
منو تو با نفرت شروع کردیم
نتونستم به خودم بقبولونم
منتظرم تا باز کنم (در را)
چی میشه درم رو بزنی.
 
Thanks!
thanked 33 times
Submitted by CreepydahliaCreepydahlia on Thu, 24/09/2020 - 03:35
Advertisements
Comments
Read about music throughout history